En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇的暴力的直接后果。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇的暴力的直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲人民带来了深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁止造成为达到合法军事目的所不必要的痛或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限制人道主义准入的为,加重了平民遭受的
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动的各在押人员犯下施以酷刑的危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体遭受的痛。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁止他们对子体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来了痛,古巴人口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇
。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦人民遭受暴力、死亡和难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪的严重和长期的社会影响以及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来痛所造成的无法估算的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女的暴力的直。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲人民带来了深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁止造成为达到合法军事目的所不必要的痛或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限制人道主义准入的行为,加重了平民遭受的难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动的各在押人员犯下施酷刑的危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可受制裁国家内最脆弱群体遭受的痛
。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来了痛,古巴人口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国色列使巴勒斯坦人民遭受暴力、死亡和
难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴来情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛
使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期心理
。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行的严重和长期的社会影响及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来痛所造成的无法估算的伤害。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女的暴力的直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲人民带来了深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁为达到合法军事目的所不必要的痛
或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限制人道主义准入的行为,加重了平民遭受的难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动的各在押人员犯下施以酷刑的危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体遭受的痛。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来了痛,古巴人口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦人民遭受暴力、死亡和难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行的严重和长期的社会影响以及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的行为,即使没有剧烈疼痛,但构
有辱人格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来痛所
的无法估算的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女暴力
直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动侵略
给亚洲人民带来了深重
灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁止造成为达到合法军事目所不必要
痛
或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显是,限制人道主义准入
行为,加重了平民遭受
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动各在押人员犯下施以
危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体遭受痛
。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死和对死囚区囚犯施加残忍待遇
做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来了痛,古巴人口
任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成
创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦人民遭受暴力、死亡和难
情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受痛
使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在
长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行严重和长期
社会影响以及对其受害者产生
生理和心理伤害,现在急需采取有效
保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来
伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格
待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来痛
所造成
无法估算
伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女的暴力的直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲民带来了深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情品加大了虐待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世的
民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
原则禁止造成为达到合法军事目的所不必要的痛
或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限主义准入的行为,加重了平民遭受的
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动的在押
员犯下施以酷刑的危害
类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受裁国家内最脆弱群体遭受的痛
。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴民带来了痛
,古巴
口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年
和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦民遭受暴力、死亡和
难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行的严重和长期的社会影响以及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们
类会彼此带来的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴民带来痛
所造成的无法估算的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女的暴力的直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,国主义发动的侵略战争也给亚洲人民带来了深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁止造成为达合法
事目的所不必要的痛
或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限制人道主义准入的行为,加重了平民受的
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动的各在押人员下施以酷刑的危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体受的痛
。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来了痛,古巴人口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见占领国以色列使巴勒斯坦人民
受暴力、死亡和
难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中受的痛
使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行的严重和长期的社会影响以及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来痛所造成的无法估算的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,针对妇女
暴力
直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动侵略战争也给亚洲
来了深重
灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
道原则禁止造成为达到合法军事目
所不必要
痛
或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明,限制
道主义准入
行为,加重了平
遭受
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官员被怀疑对涉嫌从事反叛活动各在押
员犯下施以酷刑
危害
类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体遭受痛
。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力父母
明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴来了痛
,古巴
口
任何部分都没能幸免,不论
儿童还
老年
和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万
造成
创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦
遭受暴力、死亡和
难
情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们
孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受痛
使她们蒙受耻辱和创伤,
来潜在
长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行严重和长期
社会影响以及对其受害者产生
生理和心理伤害,现在急需采取有效
保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先犹太
牺牲,这
一个可悲例子,它说明我们
类会彼此
来
伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱
格
待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴
来痛
所造成
无法估算
伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女的暴力的直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲了深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加大了虐待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
道原则禁止造成为达到合法军事目的所不必要的痛
或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限制道主义准入的行为,加重了平
遭受的
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一名官被怀疑对涉嫌从事反叛活动的各在
犯下施以酷刑的危害
类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体遭受的痛。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴了痛
,古巴
口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年
和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦遭受暴力、死亡和
难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛
使她们蒙受耻辱和创伤,
潜在的长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行的严重和长期的社会影响以及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们
类会彼此
的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴痛
所造成的无法估算的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En parte se debe a la violencia que se inflige contra ellas.
这在一定程度上,是针对妇女的暴力的直接后果。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,军国主义发动的侵略战争也给亚洲人民带来深重的灾难。
La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños.
持有儿童色情制品加待儿童的风险。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的人民带来不幸和灾难。
Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos.
人道原则禁止造成为达到合法军事目的所不必要的痛或伤害。
Los aparejos de pesca pueden infligir cortes y heridas mortales a los peces y demás vida silvestre de los mares.
渔具可给鱼类和海洋野生动物造成致命的划伤和伤害。
También es evidente que el sufrimiento infligido a la población civil se ve agravado por las restricciones al acceso humanitario.
同样明显的是,限制人道主义准入的行为,加重平民遭受的
难。
Se sospecha que un oficial infligió torturas, crimen de lesa humanidad, a diversos detenidos sospechosos de haber participado en actividades rebeldes.
一被怀疑对涉嫌从事反叛活动的各在押人
犯下施以酷刑的危害人类罪。
De ese modo podría mitigarse el sufrimiento infligido a los grupos más vulnerables del Estado que es objeto de las sanciones.
这样就可能可以减缓受制裁国家内最脆弱群体遭受的痛。
En Islandia se impone expresamente a los padres la obligación de proteger a sus hijos de la violencia y se les prohíbe infligirles castigos corporales.
冰岛已明确规定保护儿童免受暴力是父母的明示职责,并禁止他们对子女实行体罚。
Expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados.
他对暗中执行死刑和对死囚区囚犯施加残忍待遇的做法表示关切。
Ha infligido sufrimientos al pueblo cubano y ha afectado a todos los sectores de la población de Cuba, a los niños, a las mujeres y a los ancianos.
封锁给古巴人民带来痛
,古巴人口的任何部分都没能幸免,不论是儿童还是老年人和妇女。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Sin embargo, mientras observamos este Día Internacional de Solidaridad, seguimos siendo testigos de la violencia, la muerte y el sufrimiento que inflige Israel, la Potencia ocupante, al pueblo palestino.
“但是,在我们纪念这一个国际声援日之时,我们依然见到占领国以色列使巴勒斯坦人民遭受暴力、死亡和难的情况。
Se infligió tortura mental extrema a muchas madres que vieron quemarse vivos a sus hijos, que habían sido arrancados de sus brazos y lanzados al fuego por los Janjaweed.
金戈威德民兵还用极端手段精神折磨许多母亲,他们从母亲手中夺走孩子并把他们扔进火堆,许多母亲眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即使母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛使她们蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期心理后果。
A la luz de las graves y duraderas repercusiones sociales de esos crímenes ignominiosos y de los daños físicos y psicológicos que infligen en las víctimas, es necesario adoptar urgentemente medidas de protección eficaces.
鉴于这种极可恶罪行的严重和长期的社会影响以及对其受害者产生的生理和心理伤害,现在急需采取有效的保护措施。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来的伤害。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污辱受害者的行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格的待遇或处罚。
Esa cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable en todas las instalaciones de la red nacional de salud.
这一数字不包括由于全国卫生网的所有设施短缺药品、设备和消耗品,给古巴人民带来痛所造成的无法估算的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。