La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行性危在旦夕。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
将破坏条约法所根据的协商
致的基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
是在胎儿和
个其合法性仍然
质疑的婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人否认秘书长提出的关于重振本组织的建议的重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,些条件后来如被违反,将使人严重怀疑邀请特别报告员的用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确的政策,当地行动的合法性将
怀疑,并
导致更多的不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的压力,在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域的敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响的范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员的经历推翻了战前人们反对妇女从此类劳动的观念,促使社
进
步承认妇女可能发挥的作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对理
些申诉,指出
些提交人实际上想要对缔约国就每
个案件经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
场冲突在安全理
通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立
个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性的发展中国家的专家能够有效地参加,贸发议专家
议的价值将产生疑问,并且造成广泛的影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使人对它们在今后的进程中应当发挥作用的公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民的遣返和重返社
工作,
将使国际社
做出的关于分担照顾难民责任的承诺
严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治的原则在海地遭长期破坏,无法把有势力的罪犯绳之以法、警察的政治化以及对法官的恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁的件数量不多:两起破坏清真寺
件,
起试图进入东正教牧师住所盗窃
件,三起破坏墓地
件,五起同少数族裔行动有关的犯罪
件(包括
起攻击科索沃阿族
件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得公正审理的问题,缔约国反对
理
项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将些承诺只当作过时的政治承诺而设法忽视或绕过它们,
破坏在执行《条约》中所作的
切政治承诺,还
令人怀疑现任行政当局或政府达成的约定的公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理不能就此问题取得进展,贸发
议专家
议的持续可行性将
疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大的精力审议政府间机制问题,从而不利于其他的重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
还意味着,各国法官可以根据自己对证据进行的审查,质疑第1267号决议所设委员
作出的决定,其审查的证据不见得是提交委员
的证据(因为提交委员
的证据通常是保密的)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据的协商致的基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法性仍然受到质疑的婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人会否认秘书长提出的关本组织的建议的
要
义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使人严怀疑邀请特别报告员的用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确的政策,当地行动的合法性将会受到怀疑,并会导致更多的不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的压力,这在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域的敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响的范围示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员的经历推翻了战前人们反对妇女从事此类劳动的观念,促使社会进步承认妇女可能发挥的作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交人实际上想要对缔约国就每个案件经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代性的发展中国家的专家能够有效地参加,贸发会议专家会议的价值将产生疑问,并且造成广泛的影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使人对它们在今后的进程中应当发挥作用的公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民的遣返和返社会工作,这将使国际社会做出的关
分担照顾难民责任的承诺受到严
质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治的原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力的罪犯绳之以法、警察的政治化以及对法官的恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁的事件数量不多:两起破坏清真寺事件,起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关的犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关未得到公正审理的问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时的政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作的切政治承诺,还会令人怀疑现任行政当局或政府达成的约定的公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议的持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大的精力审议政府间机制问题,从而不利其他的
要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还味着,各国法官可以根据自己对证据进行的审查,质疑第1267号决议所设委员会作出的决定,其审查的证据不
得是提交委员会的证据(因为提交委员会的证据通常是保密的)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙共养老保险制度
可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据协商
致
基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法性仍然受到质疑
婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人会否认秘书长提出关于重振本组织
建议
重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使人严重怀疑邀请特别报告员用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确
政策,当地行动
合法性将会受到怀疑,并会导致更多
不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国压力,这在有些情况下使人对遣返
自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响
范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员经历推翻了战前人们反对妇女从事此类劳动
观念,促使社会进
步承认妇女可能发挥
作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交人实际上想要对缔约国就每个案件经过广泛和深入辩论之后下达
裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山
领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性发展中国家
专家能够有效地参加,贸发会议专家会议
价值将产生疑问,并且造成广泛
影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸是,最近采取
步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国
信誉,并使人对它们在今后
进程中应当发挥作用
正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出
关于分担照顾难民责任
承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力
罪犯绳之以法、警察
政治化以及对法官
恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁事件数量不多:两起破坏清真寺事件,
起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关
犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到正审理
问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达
裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作
切政治承诺,还会令人怀疑现任行政当局或政府达成
约定
信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大
精力审议政府间机制问题,从而不利于其他
重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可以根据自己对证据进行审查,质疑第1267号决议所设委员会作出
决定,其审查
证据不见得是提交委员会
证据(因为提交委员会
证据通常是保密
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据的协商致的基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法性仍然受到质疑的婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人会否长提出的关于重振本组织的建议的重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使人严重怀疑邀请特别报告员的用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确的政策,当地行动的合法性将会受到怀疑,并会导致更多的不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的压力,这在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域的敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响的范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员的经历推翻了战前人们反对妇女从事此类劳动的观念,促使社会进步承
妇女可能发挥的作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交人实际上想要对缔约国就每个案件经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性的发展中国家的专家能够有效地参加,贸发会议专家会议的价值将产生疑问,并且造成广泛的影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使人对它们在今后的进程中应当发挥作用的公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民的遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出的关于分担照顾难民责任的承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治的原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力的罪犯绳之法、警察的政治化
及对法官的恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁的事件数量不多:两起破坏清真寺事件,起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关的犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到公正审理的问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每个案件都经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时的政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作的切政治承诺,还会令人怀疑现任行政当局或政府达成的约定的公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议的持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大的精力审议政府间机制问题,从而不利于其他的重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可根据自己对证据进行的审查,质疑第1267号决议所设委员会作出的决定,其审查的证据不见得是提交委员会的证据(因为提交委员会的证据通常是保密的)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据协商
致
基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法性仍然受到质疑
婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人会否认秘书长提出关于重振本组织
建议
重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使人严重怀疑邀请特别报告员用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个
确
政策,当地行动
合法性将会受到怀疑,并会导致更多
不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国压力,这在有些情况下使人对遣返
自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响
范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员经历推翻了战前人们反对妇女从事此类劳动
观念,促使社会进
步承认妇女可能发挥
作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交人实际上想要对缔约国就每个案件经过广泛和深入辩论之后下达
裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山
领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性发展中国家
专家能够有效地参加,贸发会议专家会议
价值将产生疑问,并且造成广泛
影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸是,最近采取
步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国
信誉,并使人对它们在今后
进程中应当发挥作用
公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出
关于分担照顾难民责任
承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力
罪犯绳之以法、警察
政治化以及对法官
恐吓就是证
。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁事件数量不多:两起破坏清真寺事件,
起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关
犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到公正审理问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达
裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作
切政治承诺,还会令人怀疑现任行政当局或政府达成
约定
公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大
精力审议政府间机制问题,从而不利于其他
重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可以根据自己对证据进行审查,质疑第1267号决议所设委员会作出
决定,其审查
证据不见得是提交委员会
证据(因为提交委员会
证据通常是保密
)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据协商
致
基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎和
个其合法性仍然受到质疑
婴
之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人会否认秘书长提出关于重振本组织
建议
重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使人严重怀疑邀请特别报告员用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确
政策,当地行动
合法性将会受到怀疑,并会导致更多
不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国压力,这在有些情况下使人对遣返
自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响
范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员经历推翻了战前人们反对妇女从事此类劳动
观念,促使社会进
步承认妇女可能发挥
作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交人实际上想要对缔约国就每个案件经过广泛和深入辩论之后下达
裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山
领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性发展中国家
专家能够有效地参加,贸发会议专家会议
价值将产生疑问,并且造成广泛
影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸是,最近采取
步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国
信誉,并使人对它们在今后
进程中应当发挥作用
公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出
关于分担照顾难民责任
承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力
罪犯绳之以法、警察
政治化以及对法官
恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁事件数量不多:两起破坏清真寺事件,
起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关
犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到公正审理问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达
裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作
切政治承诺,还会令人怀疑现任行政当局或政府达成
约定
公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大
精力审议政府间机制问题,从而不利于其他
重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可以根据自己对证据进行审查,质疑第1267号决议所设委员会作出
决定,其审查
证据不见得是提交委员会
证据(因为提交委员会
证据通常是保密
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据的协商致的基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法
仍然受到质疑的婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有人会否认秘书长提出的关于重振本组织的建议的重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使人严重怀疑邀请特别报告员的用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明
的政策,当地行动的合法
将会受到怀疑,并会导致更多的不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的压力,这在有些情况下使人对遣返的自愿产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域的敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响的范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗人员的经历推翻了战前人们反对妇女从事此类劳动的观念,促使社会进步承认妇女可能发挥的作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交人实际上想要对缔约国就每个案件经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表的发展中国家的专家能够有效地参加,贸发会议专家会议的价值将产生疑问,并且造成广泛的影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的誉,并使人对它们在今后的进程中应当发挥作用的公正
产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民的遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出的关于分担照顾难民责任的承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治的原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力的罪犯绳之以法、警察的政治化以及对法官的恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁的事件数量不多:两起破坏清真寺事件,起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关的犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到公正审理的问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉人实际上是想对国内法庭就每个案件都经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时的政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作的切政治承诺,还会令人怀疑现任行政当局或政府达成的约定的公
力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议的持续可行将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大的精力审议政府间机制问题,从而不利于其他的重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可以根据自己对证据进行的审查,质疑第1267号决议所设委员会作出的决定,其审查的证据不见得是提交委员会的证据(因为提交委员会的证据通常是保密的)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所根据的协商致的基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法性仍然受到质疑的婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有会否认秘书长提出的关于重振本组织的建议的重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使严重怀疑邀请特别报告员的用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确的政策,当地行动的合法性将会受到怀疑,并会导致更多的不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗接收国的压力,这在有些情况下使
对遣返的自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域的敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响的范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗员的经历推翻了战前
们反对妇女从事此类劳动的观念,促使社会进
步承认妇女可能发挥的作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交实际上想要对缔约国就每
个案件经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性的发展中国家的专家能够有效地参加,贸发会议专家会议的价值将产生疑问,并且造成广泛的影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使对它们在今后的进程中应当发挥作用的公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民的遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出的关于分担照顾难民责任的承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治的原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力的罪犯绳之以法、警察的政治化以及对法官的恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁的事件数量不多:两起破坏清真寺事件,起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关的犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到公正审理的问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时的政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作的切政治承诺,还会令
怀疑现任行政当局或政府达成的约定的公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议的持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大的精力审议政府间机制问题,从而不利于其他的重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可以根据自己对证据进行的审查,质疑第1267号决议所设委员会作出的决定,其审查的证据不见得是提交委员会的证据(因为提交委员会的证据通常是保密的)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La viabilidad del sistema público de pensiones españoles está en entredicho.
西班牙公共养老保险制度的可行性危在旦夕。
Eso pondría en entredicho el principio básico del consenso subyacente al derecho de los tratados.
这将破坏条约法所的协商
致的基本原则。
Se trata de elegir entre el nonato y un niño cuya legitimidad todavía está en entredicho.
这是在胎儿和个其合法性仍然受到质疑的婴儿之间作选择。
De manera semejante, nadie pondría en entredicho la pertinencia de las propuestas que hizo el Secretario General para revitalizar nuestra Organización.
同样,没有会否认秘书长提出的关于重振本组织的建议的重要意义。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
同样,这些条件后来如被违反,将使严重怀疑邀请特别报告员的用心。
Sin una política clara, se puede poner en entredicho la legitimidad de las actividades sobre el terreno, lo cual podría provocar más inestabilidad.
没有个明确的政策,当地行动的合法性将会受到怀疑,并会导致更多的不稳定。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗离开接收国的压力,这在有些情况下使
对遣返的自愿性产生了疑问。
En el ámbito de la gobernanza, el programa permitió abordar debidamente cuestiones espinosas, aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo pusieron en entredicho el verdadero alcance de su efecto.
该方案成功应对了施政领域的敏感问题,不过发展成果评估对其实际影响的范围表示疑问。
Su experiencia como combatientes puso en entredicho muchas de las concepciones anteriores a la guerra en contra de esa labor y obligó a la sociedad a reconocer la función que ellas podían desempeñar.
她们作为战斗员的经历推翻了战前
们反对妇女从事此类劳动的观念,促使社会进
步承认妇女可能发挥的作用。
El Estado Parte contesta la admisibilidad de esta queja y afirma que de hecho los autores están tratando de poner en entredicho decisiones de los tribunales internos que en cada caso fueron fundamentadas amplia y detalladamente.
缔约国反对受理这些申诉,指出这些提交实际上想要对缔约国就每
个案件经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出质疑。
Ese conflicto terminó con la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se pedía un protectorado en Kosovo, pero no se ponía en entredicho la integridad territorial de Serbia y Montenegro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立个保护地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
A menos que pudieran participar efectivamente expertos de una amplia representación de países en desarrollo, el valor de las reuniones de expertos de la UNCTAD se pondría en entredicho, lo que tendría repercusiones en todas las esferas.
除非具有广泛代表性的发展中国家的专家能够有效地参加,贸发会议专家会议的价值将产生疑问,并且造成广泛的影响。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使对它们在今后的进程中应当发挥作用的公正性产生疑问。
El ACNUR ha advertido que la repatriación y reintegración de ciudadanos de Burundi tendría que reducirse o hasta suspenderse, lo que pondría en grave entredicho el empeño de la comunidad internacional de compartir la responsabilidad de atender a los refugiados.
难民专员办事处已经警告说,将不得不减少甚至中止对布隆迪难民的遣返和重返社会工作,这将使国际社会做出的关于分担照顾难民责任的承诺受到严重质疑。
El principio del imperio del derecho ha quedado en entredicho en Haití desde hace mucho tiempo, como lo evidencia la incapacidad de llevar a los delincuentes poderosos a la justicia, la politización de la policía y la intimidación de los magistrados.
法治的原则在海地遭到长期破坏,无法把有势力的罪犯绳之以法、警察的政治化以及对法官的恐吓就是证明。
Hubo pocos incidentes que pusieran en entredicho esa percepción: dos casos de vandalismo contra mezquitas, un robo frustrado en la residencia de un sacerdote ortodoxo, tres casos de profanación de tumbas y cinco delitos relacionados con la circulación de las minorías (incluido un ataque a albaneses de Kosovo).
特别对安全感构成威胁的事件数量不多:两起破坏清真寺事件,起试图进入东正教牧师住所盗窃事件,三起破坏墓地事件,五起同少数族裔行动有关的犯罪事件(包括
起攻击科索沃阿族事件)。
En cuanto a la falta de equidad del proceso, el Estado Parte niega la admisibilidad de la denuncia y afirma que lo que persiguen realmente los autores es poner en entredicho las decisiones dictadas por la jurisdicción interna, cuando éstas en cada ocasión se han fundamentado prolija y claramente.
2 关于未得到公正审理的问题,缔约国反对受理这项指控,并坚称,申诉实际上是想对国内法庭就每
个案件都经过广泛和深入辩论之后下达的裁决提出异议。
El hecho de tratar de hacer caso omiso de ellos o de sortearlos como meros compromisos políticos del pasado supone una socavación de todos los compromisos políticos contraídos en cumplimiento del Tratado y pone en entredicho la credibilidad de los compromisos adquiridos por los gobiernos o las administraciones actuales.
将这些承诺只当作过时的政治承诺而设法忽视或绕过它们,会破坏在执行《条约》中所作的切政治承诺,还会令
怀疑现任行政当局或政府达成的约定的公信力。
Si la Junta era incapaz de avanzar en relación con esta cuestión, podría verse en entredicho la viabilidad y continuidad de las reuniones de expertos de la UNCTAD, y deberían dedicarse esfuerzos considerables, en el examen de mediano plazo, a examinar el mecanismo intergubernamental, en detrimento de otros temas importantes.
如果理事会不能就此问题取得进展,贸发会议专家会议的持续可行性将受到疑问,并且在中期审查时可能需要用相当大的精力审议政府间机制问题,从而不利于其他的重要问题。
También significaría que los jueces nacionales podrían poner en entredicho a posteriori la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 basándose en su propio examen de las pruebas, que pueden no ser las mismas pruebas que se presentaron al Comité (porque las pruebas dadas al Comité generalmente son confidenciales).
这还意味着,各国法官可以自己对证
进行的审查,质疑第1267号决议所设委员会作出的决定,其审查的证
不见得是提交委员会的证
(因为提交委员会的证
通常是保密的)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。