Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受的负担高得不成比例,从而
这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,
我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言之,豁免条款所规定的义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展的、其数额大得不成比例的债务将不会
债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即拘留Bakhmina女士的动机合理,也与
到的拘留目的不相
。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相
的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合比例用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例力或过度
用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相
。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相比造成过分附带伤亡或损害的攻击是不相的,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在
高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样
结果将与《公约》第二十六条
规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受
负担高得不成比例,从
使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济
影响程度极其严重,使我们无法轻
地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定
义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展
、其数额大得不成比例
债务将不会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
不相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,
贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是不成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民
孩子被剥夺基本服务
程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无不
之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚概念
一个组成内容是不合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁不相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡或损害
攻击是不相称
,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境不可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受的负担高得不
,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言之,豁免款所规定的义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展的、其数额大得不
的债务将不会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭员方面所承担的负担也是不
的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不
。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组内容是不合
使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不使力或过度使用警力,均构
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构的威胁不相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相造
过分附带伤亡或损害的攻击是不相称的,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的使用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样结果将与《公约》第二十六条
规定
相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受
负担高得
成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济
影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言之,豁免条款所规定义务
能被看作过分严
合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展
、其数额大得
成比例
债务将
会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种相称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临外严重
危害,土著社区
青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是
成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民
孩子被剥夺基本服务
程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无
当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、人道
有辱人
待遇
处罚概念
一个组成内容是
合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学
女童多得
成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
成比例使力
过度使用警力,均构成残忍、
人道
有辱人
待遇
处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁
相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡
损害
攻击是
相称
,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境
可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,
须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受的负担高得
成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言,豁免条款所规定的义务
能被看作过分严格或
合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展的、其数额大得
成比例的债务将
会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师话交谈进行录音是一种
相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时,对他的审前拘留似乎并无
当
处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是
合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学的女童多得
成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
成比例使力或过度使用警力,
构成残忍、
人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相比造成过分附带伤亡或损害的攻击是相称的,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境可持续的使用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力对采取严厉的报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受的负担高得不成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言之,豁免条款所规定的务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展的、其数额大得不成比例的债务将不会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
交人还
,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不
的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与叛分子构成的威胁不
。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益比造成过分附带伤亡或损害的攻击是不
的,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的使用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受的负担高得
成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言,
条款所规定的义务
被看作过分严格或
合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展的、其数额大得
成比例的债务将
会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师间电话交谈进行录音是一种
相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无当
处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是
合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学的女童多得
成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、
人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直的军事利益相比造成过分附带伤亡或损害的攻击是
相称的,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境可持续的使用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样结果将与《
约》第二十六条
相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受
负担高得
成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济
影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言之,豁免条款所义务
能被看作过分严格或
合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展
、其数额大得
成比例
债务将
会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种相称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是
成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民
孩子被剥夺基本服务
程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无
当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、人道或有辱人格
待遇或处罚概念
一个组成内容是
合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学
女童多得
成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、
人道或有辱人格
待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁
相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡或损害
攻击是
相称
,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境
可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反采取严厉
行动。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样结果将与《公约》第二十六条
规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中家承受
负担高得不成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸经济
影响程度极其严重,使
们无法轻而易举地得到恢
。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总而言之,豁免条款所规定义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中家经济发展
、其数额大得不成比例
债务将不会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
不相称。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是不成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民
孩子被剥夺基本服务
程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到被告
指控和他受羁押
时间,
他
审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚概念
一个组成内容是不合比例使用警力。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁不相称。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡或损害
攻击是不相称
,应予禁止。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境不可持续
使用
妇女儿童
影响尤其严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。