Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为发展问题开辟了新的视野。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为发展问题开辟了新的视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力的支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外的资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责发生伊拉克各地的恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除的建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利近年来欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表的强有力的讲话最令人欢迎地反映了他的领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视发出一个强烈的信息:克隆人的出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条的评注中,特别报告员说,各
织的规则不能完全照搬到一国的国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有力的、统一的道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现的恐怖主义,不论是谁干的,什么地方,为什么目的。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴力违反了《联合国宪章》的基本原则,恐怖主义完全应受到最严厉的集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突的暴发并非当然终止或中止条约的实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构的政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透明的原则的绝对必要性,以及进一步发展充分和有效的核查能力的必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,
还
有理由按照报告中那样有力的方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权的具有域外效力的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为发展问题开辟了新的。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力的支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外的资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责发生伊拉克各地的恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组的建议,这建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这权
近年来
欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表的强有力的讲话最令人欢迎地反映了他的领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙对宣言投了赞成票,
为匈牙
十分重
发出一个强烈的信息:克隆人的出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条的评注中,特别报告员说,各组织的规则不能完全照搬到一国的国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有力的、统一的道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现的恐怖主义,不论是谁干的,什么地方,为什么目的。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴力违反了《联合国宪章》的基本原则,恐怖主义完全应该受到最严厉的集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,为其断然表示:武装冲突的暴发并非当然终止或中止条约的实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构的政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透明的原则的绝对必要性,以及进一步发展充分和有效的核查能力的必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某
情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有力的方式表述这种权
。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权的具有域外效力的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个信息,为发展问题开辟了新的视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力的支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外的资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最谴责发生
伊拉克各
的恐怖主
行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组的建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利近年来欧洲各国宪法中占有日益突出
位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表的有力的讲话最令人欢迎
映了他的领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留、最
谴责最近
伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视发出一个的信息:克隆人的出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条的评注中,特别报告员说,各组织的规则不能完全照搬到一国的国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项有力的、统一的道德方针且毫无例外
应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然、坚定
谴责一切形式和表现的恐怖主
,不论是谁干的,
什么
方,为什么目的。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白对非战斗人员施加暴力违
了《联合国宪章》的基本原则,恐怖主
完全应该受到最严厉的集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误承认,Posada Carriles就
美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突的暴发并非当然终止或中止条约的实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断
参与指导和确定各机构的政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们调所有核裁军措施不可逆转和透明的原则的绝对必要性,以及进一步发展充分和有效的核查能力的必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有力的方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正对任何国家颁布和实行不尊重各国主权的具有域外效力的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达以下四个强烈信息,为发展问题开辟
新
视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外
资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责发生伊拉克各地
恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,排除该小组
建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显,这些权利近年来
欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表强有力
讲话最令人欢迎地反映
他
领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近伊拉克发生
恐怖攻击行为,这是正确
。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投票,因为匈牙利十分重视发出一个强烈
信息:克隆人
出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条
评注中,特别报告员说,各组织
规则不能完全照搬到一国
国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有力、统一
道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当地、坚定地谴责一切形式和表现
恐怖主义,不论是谁干
,
什么地方,为什么目
。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴力违反《联合国宪章》
基本原则,恐怖主义完全应该受到最严厉
集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来一个问题,因为其
表示:武装冲突
暴发并非当
终止或中止条约
实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一
联合国”概念时,会员国需要更加坚决果
地参与指导和确定各机构
政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透明原则
绝对必要性,以及进一步发展充分和有效
核查能力
必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有力
方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权具有域外效力
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为发展问题开辟了新的视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力的支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外的资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责发生拉克各地的恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组的建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利年来
欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表的强有力的讲话最令人欢迎地反映了他的领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视发出一个强烈的信息:克隆人的出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条的评注中,特别报告员说,各组织的规则不能完全照搬到一国的国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有力的、统一的道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现的恐怖主义,不论是谁干的,什么地方,为什么目的。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴力违反了《联合国宪章》的基本原则,恐怖主义完全应该受到最严厉的集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还确无误地承认,Posada Carriles就
美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突的暴发并非当然终止或中止条约的实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构的政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透的原则的绝对必要性,以及进一步发展充分和有效的核查能力的必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有力的方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权的具有域外效力的法律。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为展问题开辟了新
视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外
资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责生
伊拉克各地
恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利近年来欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦表
强有力
讲话最令
欢迎地反映了他
领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近伊拉克
生
恐怖攻击行为,这是正
。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视出一个强烈
信息:克隆
出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条
评注中,特别报告员说,各组织
规则不能完全照搬到一国
国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有力、统一
道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现恐怖主义,不论是谁干
,
什么地方,为什么目
。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗员施加暴力违反了《联合国宪章》
基本原则,恐怖主义完全应该受到最严厉
集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还无误地承认,Posada Carriles就
美国佛罗里达州迈阿密市,他本
经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突暴
并非当然终止或中止条约
实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一
联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和
定各机构
政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透
原则
绝对必要性,以及进一步
展充分和有效
核查能力
必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国
,但还没有理由按照报告中那样有力
方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权具有域外效力
法律。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个息,为发展问题开辟了新的视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有力的支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外的资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最地谴责发生
伊拉克各地的恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组的建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利近年来欧洲各国宪法中
有
益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表的有力的讲话最令人欢迎地反映了他的领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最地谴责最近
伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视发出一个的
息:克隆人的出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条的评注中,特别报告员说,各组织的规则不能完全照搬到一国的国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项有力的、统一的道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现的恐怖主义,不论是谁干的,什么地方,为什么目的。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴力违反了《联合国宪章》的基本原则,恐怖主义完全应该受到最严厉的集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突的暴发并非当然终止或中止条约的实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构的政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们调所有核裁军措施不可逆转和透明的原则的绝对必要性,以及进一步发展充分和有效的核查能力的必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有力的方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权的具有域外效力的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为发展问题开辟了新的视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有的支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外的资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责发生伊拉克各地的恐怖
义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组的建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利近年来欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴上周末对巴勒
坦人民发表的强有
的讲话最令人欢迎地反映了他的领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视发出一个强烈的信息:克隆人的出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条的评注中,特别报告员说,各组织的规则不能完全照搬到一国的国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有的、统一的道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现的恐怖义,不论是谁干的,
什么地方,为什么目的。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴违反了《联合国宪章》的基本原则,恐怖
义完全应该受到最严厉的集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突的暴发并非当然终止或中止条约的实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一的联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构的政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透明的原则的绝对必要性,以及进一步发展分和有效的核查能
的必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有
的方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国权的具有域外效
的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aportaron una perspectiva novedosa sobre el desarrollo al proclamar los siguientes cuatro mensajes categóricos.
它传达了以下四个强烈信息,为发展问题开辟了新视野。
Por ello, consideramos necesarias la supervisión y una legislación estricta pero no una prohibición categórica.
因此,我们认为有必要进行监督并制定严格立法,但没有必要断然禁止。
Los patrocinadores esperan contar con un categórico apoyo de la Comisión a este proyecto de resolución.
各提案国期待委员会对本决议草案给予有支持。
Los bienes raíces, los valores bursátiles y los salarios son tipos de bienes objeto de una exclusión categórica.
不动产、证券和工资是几类完全排除外
资产。
La delegación del Brasil condena en los términos más categóricos los actos terroristas que están teniendo lugar en el Iraq.
巴西代表团最强烈地谴责发生伊拉克各地
恐怖主义行径。
No vemos razón alguna para excluir de manera categórica las recomendaciones del Grupo que se refieren a cuestiones de desarme.
我们看不到有任何理由,断然排除该小组建议,这些建议关系到裁军事项。
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
很显然,这些权利近年来欧洲各国宪法中占有日益突出地位,这一趋势直接根源于英美基本法。
El discurso categórico que el Presidente dirigió a su pueblo a finales de la semana pasada fue una muestra de liderazgo sumamente positiva.
阿巴斯主席上周末对巴勒斯坦人民发表强有
讲话最
人欢迎地反映了他
领导意志。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近伊拉克发生
恐怖攻击行为,这是正确
。
Hungría votó a favor de la Declaración porque considera sumamente importante que se envíe el mensaje categórico de que el nacimiento de seres humanos clonados es inaceptable.
匈牙利对宣言投了赞成票,因为匈牙利十分重视发出一个强烈信息:克隆人
出生不可接受。
En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado.
关于第3条
评注中,特别报告员说,各组织
规则不能完全照搬到一国
国内法中。
Eran igualmente importantes las cuestiones relacionadas con la elaboración de una política categórica y uniforme en materia de prácticas éticas que fuera aplicable en toda la red de la empresa, sin ninguna excepción.
制定一项强有、统一
道德方针且毫无例外地应用于整个企业网具有同等重要性。
El terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera sean sus autores, el lugar donde se cometa y los motivos que se esgriman para cometerlo, debe ser condenado en forma categórica e inequívoca.
应当断然地、坚定地谴责一切形式和表现恐怖主义,不论是谁干
,
什么地方,为什么目
。
Como el uso de la violencia indiscriminada contra los no combatientes viola los valores más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el terrorismo merece ser repudiado colectivamente en los términos más categóricos.
由于不分青红皂白地对非战斗人员施加暴违反了《联合国宪章》
基本原则,恐怖主义完全应该受到最严厉
集体批判。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
El proyecto de artículo 3 plantea un problema análogo con su declaración categórica de que el estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación o suspensión de la aplicación de los tratados.
第3条草案也同样带来了一个问题,因为其断然表示:武装冲突暴发并非当然终止或中止条约
实施。
Al aplicar el concepto de las “Naciones Unidas unitarias” los Estados Miembros deberán ser mucho más categóricos al orientar y establecer el programa político de los organismos.
贯彻“统一
联合国”概念时,会员国需要更加坚决果断地参与指导和确定各机构
政策议程。
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces.
正是从这一观点出发,我们强调所有核裁军措施不可逆转和透明原则
绝对必要性,以及进一步发展充分和有效
核查能
必要性。
Se reconoció que había situaciones en las que la expulsión de los extranjeros por el Estado podía estar justificada, pero seguía sin haber ningún motivo para describir ese derecho de una forma tan categórica como en el informe.
据认为,某些情况下,国家可能有理由驱逐外国人,但还没有理由按照报告中那样有
方式表述这种权利。
La República Bolivariana de Venezuela repudia de manera firme y categórica la promulgación y aplicación por parte de cualquier Estado de leyes que pretendan producir efectos extraterritoriales y que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de los Estados.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国坚决和严正反对任何国家颁布和实行不尊重各国主权具有域外效
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。