El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统和多方位的办法。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用全方位城市治理方面向非洲和南亚国家供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是方位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活动的全方位和协调致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现了热的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了些举措以确保
供
种全方位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这意指,法院行使其职能时,必须是“
个有能力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开发替代能源,高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在全国范围内推动平衡经济增长的、全方位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供
套备选办法,在制定全方位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标和基准并应确保其活动涉及工发组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有
点那有
些,因而最好首先制定
个试点的目的地管理系统,而不是全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运动使当地用户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存能力,因此在各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地用户终端则将生成
个多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用全方位城市治理方面向非洲和南亚国家供
支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是方位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活的全方位和协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现热液羽流的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取一些举措以确保
供一种全方位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开发替代能源,高能源部门的效率以及供应的可持
性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在全国范围内推经济增长的、全方位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定全方位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活的明确的指标和基准并应确保其活
涉及工发组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不是全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运使当地用户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移
业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存能力,因此在各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出
406兆赫信标,以便在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地用户终端则将生成一个多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一多
位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用位城市治理
面向非洲
南亚国家
供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体
标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法息活动的
位
协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现了热液羽流的迹象,但位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种
位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需位地解决该问题,包括支持开发替代能源,
高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在国范围内推动平衡经济增长的、
位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完
的
球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒
标
位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定
位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标基准并应确保其活动涉及工发组织
位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪安
以及
位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不是位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星标间的相对运动使当地用户终端所接收的
标
号中含有多普勒频率漂移的
息,从而可加以处理而计算出
标的
位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安警报系统
标商定的规格规定在
标电文中
供准确的
球导航卫星系统编码
位
息,并
求列入用于
标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感精神
位的生存能力,因此在各
面进行投资,保护
促进残疾人
所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫标,以便在险情电文中传送由
球导航卫星系统生成的精确为100米的
位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安警报系统
标电文,并将检索
球导航卫星系统编码
位,而近地轨道当地用户终端则将生成一个多普勒
位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应采取综合性、统一和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运全方位城市治理方面向非洲和南亚国家
供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便方位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活动的全方位和协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次现了热液羽流的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种全方位的端到端服务,而不仅
卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须“一个有能力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开替代能源,
高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在全国范围内推动平衡经济增长的、全方位的地区。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且
同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定全方位的国家传统知识政策时加以
。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工组织干预活动的明确的指标和基准并应确保其活动涉及工
组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的中国家市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不
全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相运动使当地
户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入
于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存能力,因此在各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分实时的
地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地
户终端则将生成一个多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展综合性、统一和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用全方位城市治理方面向非洲和南亚国家供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是方位精确度很差,而且不能使搜索救援务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须促进替代性生计、执法和信息活动的全方位和协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现了热液羽流的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上了一些举措以确保
供一种全方位的
务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开发替代能源,高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在全国范围内推动平衡经济增长的、全方位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定全方位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组应制定评估工发组织干预活动的明确的指标和基准并应确保其活动涉及工发组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不是全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运动使当地用户终所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存能力,因此在各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终都将收
406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地用户终
则将生成一个多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一多
位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用位城市治理
面向非洲
南亚国家
供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体
标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法息活动的
位
协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现了热液羽流的迹象,但位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种
位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需位地解决该问题,包括支持开发替代能源,
高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在国范围内推动平衡经济增长的、
位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完
的
球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒
标
位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定
位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标基准并应确保其活动涉及工发组织
位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪安
以及
位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不是位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星标间的相对运动使当地用户终端所接收的
标
号中含有多普勒频率漂移的
息,从而可加以处理而计算出
标的
位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安警报系统
标商定的规格规定在
标电文中
供准确的
球导航卫星系统编码
位
息,并
求列入用于
标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感精神
位的生存能力,因此在各
面进行投资,保护
促进残疾人
所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫标,以便在险情电文中传送由
球导航卫星系统生成的精确为100米的
位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安警报系统
标电文,并将检索
球导航卫星系统编码
位,而近地轨道当地用户终端则将生成一个多普勒
位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
运用全方位城市治理方面向非洲和南亚国家
供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,是各种环境中透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是方位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活动的全方位和协调致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
赤道断裂区南部首次发现了热液羽流的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
此基础上还采取了
些举措以确保
供
种全方位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这概念意指,法院行使其职能时,必须是“
有能力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开发替代能源,高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进全国范围内推动平衡经济增长的、全方位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨为政策制定者
供
套备选办法,
制定全方位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标和基准并应确保其活动涉及工发组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有
点那有
些,因而
好首先制定
试点的目的地管理系统,而不是全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运动使当地用户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定信标电文中
供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存能力,因此各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如COSPAS-SARSAT正常作业中
样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而
地轨道当地用户终端则将生成
多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用全方位城市治理方面向非洲和亚国家
供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是方位精确度很差,而且不使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活动的全方位和协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂首次发现了热液羽流的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种全方位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的力这一概念意指,法院行使
时,必须是“一个有
力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开发替代源,
高
源
门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在全国范围内推动平衡经济增长的、全方位的地发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定全方位的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标和基准并应确保活动涉及工发组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的发展中国家市场的旅游系统可这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不是全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运动使当地用户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存力,因此在各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报力而设计出了406兆赫信标,以便在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地用户终端则将生成一个多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一多
办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用全城市治理
面向非洲
南亚国家
供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全敞开,是各种环境中最透明
。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法信息活动
全
协调一致
做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现了热液羽流迹象,但
尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种全
端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力全
处理
件
司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全地解决该问题,包括支持开发替代能源,
高能源部门
效率以及供应
可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间协调,着眼于促进在全国范围内推动平衡经济增长
、全
地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全
全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述
多普勒信标
原则相同
原则进行操作
。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班详细报告旨在为政策制定者
供一套备选办法,在制定全
国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动明确
指标
基准并应确保其活动涉及工发组织全
技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者实质性帮助包括土地管理、基于需求
水管理、参与性规划、城市犯罪
安全以及全
城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定发展中国家市场
旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点
目
地管理系统,而不是全
管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星信标间
相对运动使当地用户终端所接收
信标信号中含有多普勒频率漂移
信息,从而可加以处理而计算出信标
。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定规格规定在信标电文中
供准确
全球导航卫星系统编码
信息,并要求列入用于信标识别
船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感精神全
生存能力,因此在各
面进行投资,保护
促进残疾人
所有加拿大人
健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成
精确为100米
数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码,而近地轨道当地用户终端则将生成一个多普勒
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
punto cardinal; ubicación
El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合系统应对发展采取综合性、统一和多方位的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用全方位城市治理方面向非洲和南亚供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间全方位敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
是方位精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活动的全方位和协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤道断裂区南部首次发现了热液羽流的迹象,但方位尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种全方位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力全方位处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要全方位地解决该问题,包括支持开发替代能源,高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助与市政府之间的协调,着眼
促进在全
范围内推动平衡经济增长的、全方位的地区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低地轨道探索救援系统供完全的全球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低地轨道搜索救援系统所述的多普勒信标方位原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定全方位的
传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标和基准并应确保其活动涉及工发组织全方位的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当地行动者的实质性帮助包括土地管理、基需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安全以及全方位城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴某一特定的发展中
市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的地管理系统,而不是全方位的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运动使当地用户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的方位。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安全警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的全球导航卫星系统编码方位信息,并要求列入用
信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神全方位的生存能力,因此在各方面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对地静止轨道卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以在险情电文中传送由全球导航卫星系统生成的精确为100米的方位数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当地用户终端都将收到406兆赫船舶安全警报系统信标电文,并将检索全球导航卫星系统编码方位,而近地轨道当地用户终端则将生成一个多普勒方位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。