Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
闹翻了,她把
的照片反过来朝墙放着。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
闹翻了,她把
的照片反过来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是能去你就代我去, 反过来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
反过来,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会反过来回击它。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这反过来将有助于巩固它的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做反过来将有助于加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
反过来,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这反过来又会导致我彼
关系的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
反过来,我必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
反过来,反叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这状况反过来又损害市场效率,使小农户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国的配额或反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
反过来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
反过来,确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反过来加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
反过来,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这反过来对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对研究所获知识将加以传播,并反过来用于拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这反过来又可以通过适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
反过来,政府应该通过使用武力或与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他闹翻了,她把他的照片
来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
来,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会来回
。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这来将有助于巩固
的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做来将有助于加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
来,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这来又会导致我
彼此关系的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
来,我
必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
来,
叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭
。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况来又损害市场效率,使小农户的处境更加恶
。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
来,影响潜在东道国的配额或
倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
来,此种不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,来加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
来,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这来对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要他
明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此种研究所获知识将加以传播,并来用于拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这来又可以通
适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
来,政府应该通
使用武力或与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会回击它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这将有助于巩固它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做将有助于加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这又会导致我们彼此关系的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
,我们必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
,
叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况又损害市场效率,使小农户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
,影响潜在东道国的配额或
倾销税的存在对投资者而言是阻碍因
。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
,此种不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此种研究所获知识将加以传播,并用于拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这又可以通
适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
,政府应该通
使用武力或与部落和解
控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会回击它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这将有助于巩固它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做将有助于
强环
规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
,这应该使妇女
容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这又会导致我们彼此关系的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
,我们必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
,
叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况又损害市场效率,使小农户的处
恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
,影响潜在东道国的配额或
倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
,此种不确定和成本的增
甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这对联合王国的穆斯林领导人施
压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此种研究所获知识将以传播,并
用于拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这又可以通
适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架
以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
,政府应该通
使用武力或与部落和解
控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片反过来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 反过来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
反过来,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会反过来回它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
反过来将有助
巩固它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
样做反过来将有助
加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
反过来,应该使妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
反过来又会导致我们彼此关系的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
反过来,我们必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
反过来,反叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
状况反过来又损害市场效率,使小农户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国的配额或反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
反过来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
反过来,此不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反过来加速居民从个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
反过来,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
反过来对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此研究所获知识将加以传播,并反过来用
拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
反过来又可以通过适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
反过来,政府应该通过使用武力或与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片反过来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 反过来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
反过来,国际社也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终反过来回击它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这反过来将有助于巩固它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做反过来将有助于加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
反过来,这应该使妇女更容易获得有偿。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这反过来致我们彼此关系的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
反过来,我们必须为法院提供其开所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
反过来,反叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况反过来损害市场效率,使小农户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国的配额或反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
反过来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
反过来,此种不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反过来加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
反过来,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这反过来对联合王国的穆斯林领人施加压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此种研究所获知识将加以传播,并反过来用于拟订区域和国家技术合方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这反过来可以通过适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
反过来,政府应该通过使用武力或与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片反过来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 反过来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
反过来,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否,
世界最终会反过来回击它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这反过来将有助于巩固它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做反过来将有助于加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
反过来,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这反过来又会导致我们彼此关系的公平、善意与和。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
反过来,我们必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
反过来,反叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况反过来又损害市场效率,使小农户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国的反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
反过来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
反过来,此种不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反过来加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
反过来,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这反过来对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此种研究所获知识将加以传播,并反过来用于拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这反过来又可以通过适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
反过来,政府应该通过使用武力与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片反过来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 反过来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
反过来,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会反过来回击它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这反过来将有助它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做反过来将有助加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
反过来,这应该妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这反过来又会导致我们彼此关系的公平、善意与和。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
反过来,我们必须为法院提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
反过来,反叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况反过来又损害市场效率,户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国的配额或反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
反过来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
反过来,此种不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反过来加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
反过来,充分执行国际法院的裁定将增强国际法院的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这反过来对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对此种研究所获知识将加以传播,并反过来用拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这反过来又可以通过适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
反过来,政府应该通过用武力或与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
a la inversa
Como se han enfadado,ha puesto su foto vuelta hacia la pared.
他们闹翻了,她把他的照片反过来朝墙放着。
Tú irás en mi lugar cuando yo no pueda ir, y a la recíproca.
我要是不能去你就代我去, 反过来也一样.
A su vez, la comunidad internacional también tiene un compromiso.
反过来,国际社会也有一项承诺。
De lo contrario, el mundo unipolar en última instancia también los perjudicará a ellos.
否则,单极世界最终会反过来回击它们。
Ello contribuiría asimismo a consolidar sus operaciones.
这反过来将有助于巩固它们的业务。
Así, se fortalecerá también la base científica del PNUMA.
这样做反过来将有助于加强环境规划署的科学基础。
Así se logrará a la vez que la mujer vea allanado su camino hacia el empleo remunerado.
反过来,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
Esto, a su vez, llevaría a la justicia, la buena voluntad y la armonía en nuestras relaciones.
这反过来又会导致我们彼的公平、善意与和
。
Nosotros, por nuestra parte, debemos proporcionarle los recursos financieros y humanos necesarios para que desempeñe sus funciones.
反过来,我们必须法
提供其开展工作所需的财力和人力。
A su vez, los movimientos rebeldes deben abstenerse de atacar a la policía, las ciudades y la infraestructura.
反过来,反叛运动应该停止对警察以及对城镇和基础设施的袭击。
Esto a su vez impide la eficiencia del mercado y agrava la situación, particularmente la de los pequeños agricultores.
这种状况反过来又损害市场效率,使小农户的处境更加恶化。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国的配额或反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Por el contrario, 40% de las mujeres urbanas y 11% de las mujeres rurales recibieron asistencia de un médico.
反过来,40% 的城市妇女由医生帮助接生,而农村妇女的这个比率是11%。
Por otra parte, la incertidumbre y los gastos adicionales pueden llegar incluso a desalentar la utilización de las operaciones electrónicas.
反过来,种不确定和成本的增加甚至有可能进一步阻碍使用电子交易。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反过来加速居民从这个城市外流。
A su vez, la plena aplicación de las decisiones de la Corte fortalecerá el papel y la credibilidad de la Corte.
反过来,充分执行国际法的裁定将增强国际法
的作用和信誉。
Esto, a su vez, coaccionó a los líderes musulmanes del Reino Unido para que condenaran a los terroristas en términos inequívocos.
这反过来对联合王国的穆斯林领导人施加压力,要他们明确谴责恐怖分子。
Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica.
对种研究所获知识将加以传播,并反过来用于拟订区域和国家技术合作方案。
Ello, a su vez, puede facilitarse por medio de marcos normativos y de supervisión independientes, transparentes, responsables y adaptados a cada país.
这反过来又可以通过适合每一个国家的独立、透明、可负责的管理与监督框架加以促进。
El Gobierno, a su vez, debe controlar y restringir a esas milicias, sea mediante la fuerza sea mediante la reconciliación entre las tribus.
反过来,政府应该通过使用武力或与部落和解来控制和限制民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。