西语助手
  • 关闭

不言而喻

添加到生词本

bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只要不填补非洲基础设,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

惯例中不言而喻一条是,私法公规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都要受其所加入公束,也要受国籍问题上所应遵循基本原束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻,实现这些目标还主要取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们要采取步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请我们伙伴支助我们实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,要理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他们表达意见对委员会或者其小组委员会没有束力,而且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是要企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需要援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而喻,本《公》无意将采取任何行动或不采取任何行动义务强加给非公国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


颗粒状的, 颗粒状金属, , 磕巴, 磕绊, 磕打, 磕磕绊绊的, 磕磕撞撞, 磕碰, 磕头,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继去会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只不填补非洲基础设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而喻一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都受其所加入公约约束,也受国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻,实现这些目标还主取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请我伙伴支助我实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他表达意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,而且他参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而喻,本《公约》无意将取任何行动或不取任何行动义务强加给非公约缔约国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可爱, 可爱的, 可爱之处, 可悲, 可悲的, 可比价格, 可比较的, 可比性, 可鄙, 可鄙的,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只要不填补非洲基础设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而喻一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都要受其所加入公约约束,也要受国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻,实现这些目标还要取决于军事、人、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们要采取步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请我们伙伴支助我们实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,要理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他们意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,而且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是要企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人援助并把人援助送到需要援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代关切:“不言而喻,本《公约》无意将采取任何行动或不采取任何行动务强加给非公约缔约国。”

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可怖的, 可操纵的, 可操左券, 可测量的, 可拆, 可缠绕的, 可缠绕性, 可撤换的, 可沉入水中的, 可承受的,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器采购决定也将在这一立场出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只要不填补非洲基设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而喻一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都要受其所加入公约约束,也要受国籍问题所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻使自卫权国家不应与进国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻,实现这些目标还主要取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们要采取步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请我们伙伴支助我们实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,要理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他们表达意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,而且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是要企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需要援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而喻,本《公约》无意将采取任何动或不采取任何义务强加给非公约缔约国。”

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可处理的, 可触摸得着的, 可触摸的, 可达到的, 可当选的, 可抵抗的, 可吊起的, 可动的, 可锻性, 可兑换的,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只要不填补洲基础设施空白,千年发展目标将更难以现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而喻一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都要受其所加入公约约束,也要受国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻现这些目标还主要取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们要采取步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏常清晰计划,并请我们伙伴支助我们现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,要理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他们表达意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,而且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是要企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需要援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而喻,本《公约》无意将采取任何行动或不采取任何行动义务强加给公约缔约国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可改变的, 可感知的, 可耕的, 可耕地, 可共存的, 可估量的, 可观, 可观的, 可贵, 可还原的,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只不填补非洲基础设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而喻一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都受其所加入公约约束,也受国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻,实现这些目标还主取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,采取步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请伙伴支助实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他表达意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,而且他参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而喻,本《公约》无意将采取任何行动或不采取任何行动义务强加给非公约缔约国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可毁灭性的, 可混杂的, 可及的, 可及范围, 可计算性, 可加工性, 可减轻罪责的, 可见, 可见的, 可见度,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言是,只要不填补非洲基础设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义形势所产生危险是不言,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言,各国都要受其所加入公约约束,也要受国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言,实现这些目标还主要取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们要采取步骤不言:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请我们伙伴支助我们实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言是,要理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言是,他们表达意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言,目就是要企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需要援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言,本《公约》无意将采取任何行动或不采取任何行动义务强加给非公约缔约国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可敬的, 可居住的, 可卡因, 可靠, 可靠的, 可靠性, 可可, 可可豆, 可可树, 可可种植园,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言而喻

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而喻

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而喻,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而喻是,只不填补非洲基础设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而喻,在缺乏合同双方明议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进行仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而喻,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而喻一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而喻,各国都所加入公约约束,也国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权国家不应与进行侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而喻,实现这些目标还主取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们采取步骤不言而喻:制定一个可信、简单、踏实、非常清晰计划,并请我们伙伴支助我们实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而喻是,理解贫穷对增长敏感度,就必须认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而喻是,他们表达意见对委员会或者小组委员会没有约束力,而且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

调经济统计活动好处不言而喻,而且最终将促进在收集数据时有效率地使用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而喻,目就是企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而喻,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而喻,本《公约》无意将采取任何行动或不采取任何行动义务强加给非公约缔约国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可乐, 可理解的, 可理解性, 可利用的, 可连发的, 可怜, 可怜的, 可怜相, 可卖的, 可能,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,
bú yán ér yù

sobran explicaciones

www.frhelper.com 版 权 所 有

No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación.

让这种局势继续持续下去会有多危险是不言而

La naturaleza de tales documentos conduce claramente a esta conclusión, por lo que no es necesario consignarla expresamente.

这是这些文件性质所表明不言而

Huelga decir que las futuras decisiones en materia de adquisición de armamentos se basarán en esta posición.

不言而,今后武器采购决定也将在这一立场基础上做出。

Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio serán más difíciles de alcanzar en la medida en que la infraestructura africana siga teniendo deficiencias.

不言而是,只要不洲基础设施空白,千年发展目标将更难以实现。

A falta de todo acuerdo específico en contrario entre las partes, era evidente que el Tribunal de Arbitraje ruso practicaría los procedimientos arbitrales en ruso.

不言而,在缺乏合同双方明确协议时,俄罗斯仲裁院将用俄罗斯语进仲裁程序。

El riesgo que se desprende de esas circunstancias que dan lugar a las emergencias humanitarias es evidente y se demuestra claramente en las experiencias recientes.

导致人道主义紧急状况形势所产生危险是不言而,近来经历也清楚证明了这一点。

En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.

条约惯例中不言而一条是,私法公约规定不减损强制性公法。

Huelga decir que los Estados están sujetos a los instrumentos a los que se han adherido y a los principios fundamentales que se observan en materia de nacionalidad.

不言而,各国都要受其所加入公约约束,也要受国籍问题上所应遵循基本原则约束。

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而自卫权国家不应与进侵略国家相提并论。

Huelga decir que el logro de esos objetivos también está muy condicionado por el grado y el nivel de la asistencia internacional en las esferas militar, humanitaria, económica y política.

不言而,实现这些目标还主要取决于军事、人道主义、经济和政治领域里国际援助程度和水准。

En consecuencia, nuestra forma de proceder se explica por sí misma: elaborar un plan creíble, simple, sólido y bien articulado y lograr el apoyo de nuestros asociados en su ejecución.

因此,我们要采取步骤不言而:制定一个可信、简单、踏实常清晰计划,并请我们伙伴支助我们实现这一计划。

Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.

不过,似乎不言而是,要理解贫穷对增长敏感度,就必须确认就业在增长与减贫之间架起关键桥梁。

Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado.

不言而是,他们表达意见对委员会或者其小组委员会没有约束力,而且他们参与培训不等于向某个国家提供科技咨询。

Son evidentes las ventajas de la coordinación de las actividades en la esfera de las estadísticas económicas y a la larga ello redundará en un uso eficiente de los recursos necesarios para realizar las actividades de recopilación de datos.

协调经济统计活动好处不言而,而且最终将促进在收集数据时有效率地用资源。

El objetivo, muy claramente, es hacer frente a conflictos y posibles conflictos a fin de brindar protección a los civiles y garantizar la disponibilidad de la asistencia humanitaria, así como el acceso de esa asistencia a quienes la necesitan.

不言而,目就是要企图解决冲突和潜在冲突,保护平民,确保提供人道主义援助并把人道主义援助送到需要援助人手中。

Está demostrado que las estrategias y los planes elaborados en la Sede con poca o nula consideración por los programas en curso en el país o por las situaciones imprevistas sobre el terreno corren el riesgo de hacerse obsoletos.

不言而,总部一级制定战略和计划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有国家方案和当地紧急情况,就可能丧失效用。

El Sr. Lavalle (Guatemala) propone que se incluya en el proyecto de artículo 1 la siguiente frase introductoria que mitigaría en la inquietud manifestada por la delegación de Francia: “En el entendimiento de que la presente Convención no tiene por objeto imponer a Estados que no son partes en ella ninguna obligación de actuar o abstenerse de hacerlo”.

Lavalle先生(危地马拉)建议,在第1条草案中增加以下介绍性文字,以消除法国代表团关切:“不言而,本《公约》无意将采取任何动或不采取任何义务强加给公约缔约国。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不言而喻 的西班牙语例句

用户正在搜索


可能性, 可能做, 可逆, 可逆的, 可逆转的, 可怕, 可怕的, 可怕地, 可排外的, 可抛弃的,

相似单词


不雅致的, 不严肃, 不严肃的, 不严重, 不严重的, 不言而喻, 不言而喻的, 不厌, 不扬, 不氧化的,