西语助手
  • 关闭

不止一次

添加到生词本

bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

历史中,这种对抗不止一次地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们这一领域错失了不止一次机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止一次地表示我们支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的强奸案件是18个月期间发生的,受影响民可能不止一次流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我不止一次提到需要部署一支强有力的第三方部队——大规模、广泛的和快速的部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均政府的表格上签过字,并了解非法大利亚将被驱逐出境,而且15年当中向他们不止一次地解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都不超过180天(例如,管理一级),不得延期;不得适用于连续,或者不止一次还同时签有另一份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

被暗杀前几天,他不止一次与副外交部长通电话,目的是安排去大马士革的事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

加沙地带,有22个工程处设施以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止一次,大多是Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止一次捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社会和文化进步的权利,这是国际法和联合国的一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草案,同时对尽管联合国以前通过的许多决议和国际社会不止一次呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止一次敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦领土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占领和行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面不止一次谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止一次安理会中表示,区域组织作出的重大努力应该集中处理冲突的根源问题,特别是那些具有区域特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放单方面义务上,单方面义务的存不止一次得到确认,尤其是得到国际法院确认,国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止一次地遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他们的活动信息的情况,这一点造成工作上不必要的重复劳动和服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止一次表示对非洲发展新伙伴关系的支持,这是一项综合和全面的行动计划,旨解决自独立时代以来我们大陆遭遇的顽固的经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些岛和周围海域的主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


相切的, 相亲相爱, 相劝, 相扰, 相忍为国, 相容, 相善, 相商, 相生相克, 相声,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗不止一次地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,在这一领域错失了不止一次机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交不止一次声称,福克兰群岛观点是“无关紧要”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内非自治领土人民权利和意向基本目标挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛巨大经济潜力和自己考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,不止一次地表示支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它调查强奸案件是在18个月期间发生,受影响民可能不止一次流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,不止一次提到需要署一支强有力第三方——大规模、广泛和快速

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府表格上签过字,并了解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他不止一次地解释过法律效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同有效期都不超过180天(例如,在管理一级),不得延期;不得适用于连续,或者不止一次还同时签有另一份合同劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他不止一次与副外交长通电话,目是安排去大马士革事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙地带,有22个工程处设施在以色列国防军行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止一次,大多是在Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止一次捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社会和文化进步权利,这是国际法和联合国一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草案,同时对尽管联合国以前通过许多决议和国际社会不止一次呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止一次敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》规定,对巴勒斯坦领土上人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列占领和行为是自杀性爆炸者行动培养基,巴勒斯坦方面不止一次谴责这种行动,谴责这种行动后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

国代表团不止一次在安理会中表示,区域组织作出重大努力应该集中处理冲突根源问题,特别是那些具有区域特点问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放在单方面义务上,单方面义务存在不止一次得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是不止一次地遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他活动信息情况,这一点造成工作上不必要重复劳动和服务上缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止一次表示对非洲发展新伙伴关系支持,这是一项综合和全面行动计划,旨在解决自独立时代以来大陆遭遇顽固经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁谈判途径,解决这些群岛和周围海域主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


相思鸟, 相思鹦鹉, 相思子, 相提并论, 相通, 相通的, 相同, 相同的, 相投, 相位,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗不止一次地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们在这一域错失了不止一次机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛观点是“无关紧要”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内土人民权利和意向基本目标挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛巨大经济潜力和考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止一次地表示我们支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查强奸案件是在18个月期间发生,受影响民可能不止一次流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我不止一次提到需要部署一支强有力第三方部队——大规模、广泛和快速部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府表格上签过字,并了解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们不止一次地解释过法律效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些有效期都不超过180天(例如,在管理一级),不得延期;不得适用于连续,或者不止一次时签有另一份劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他不止一次与副外交部长通电话,目是安排去大马士革事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙地带,有22个工程处设施在以色列国防军行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止一次,大多是在Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止一次捍卫各国人民选择己政制度和争取经济、社会和文化进步权利,这是国际法和联一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草案,时对尽管联国以前通过许多决议和国际社会不止一次呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止一次敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》规定,对巴勒斯坦土上人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列和行为是杀性爆炸者行动培养基,巴勒斯坦方面不止一次谴责这种行动,我们谴责这种行动后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止一次在安理会中表示,区域组织作出重大努力应该集中处理冲突根源问题,特别是那些具有区域特点问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放在单方面义务上,单方面义务存在不止一次得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止一次地遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他们活动信息情况,这一点造成工作上不必要重复劳动和服务上缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止一次表示对非洲发展新伙伴关系支持,这是一项综和全面行动计划,旨在解决独立时代以来我们大陆遭遇顽固经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联王国相互关系中出现作精神将有助于通过联国和南美洲国家不止一次呼吁谈判途径,解决这些群岛和周围海域主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


香菜, 香草, 香肠, 香的, 香粉, 香馥馥, 香干, 香港, 香菇, 香瓜,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们在这一领域错失机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长声称,福克兰群岛民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾地表示我们支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的强奸案件是在18个月期间发生的,受影响民可能流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我提到需要部署一支强有力的第三方部队——大规模、广泛的和快速的部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府的表格上签过字,并解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们地解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都超过180天(例如,在管理一级),得延期;得适用于连续,或者还同时签有另一份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他外交部长通电话,目的是安排去大马士革的事宜,因为他相巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙地带,有22个工程处设施在以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏,大多是在Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社会和文化进步的权利,这是国际法和联合国的一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草案,同时对尽管联合国以前通过的许多决议和国际社会呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦领土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占领和行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团在安理会中表示,区域组织作出的重大努力应该集中处理冲突的根源问题,特别是那些具有区域特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放在单方面义务上,单方面义务的存在得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们地遇到某些政府和组织肯或他人分享他们的活动信息的情况,这一点造成工作上必要的重复劳动和服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国表示对非洲发展新伙伴关系的支持,这是一项综合和全面的行动计划,旨在解决自独立时代以来我们大陆遭遇的顽固的经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


香精, 香客, 香乐迷, 香料, 香料厂, 香料店, 香炉, 香茅, 香喷喷, 香片,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

历史中,这种对抗不止一次地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们这一领域错失了不止一次机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长不止一次声称,克兰群岛民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持克兰群岛内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止一次地表示我们支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的强奸案件是18个月期间发生的,受影响民可能不止一次流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我不止一次提到需要部署一支强有力的第三方部队——大规模、广泛的和快速的部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均政府的表格上签过字,并了解非法留澳大利亚将被驱逐出境,而且15年当中向他们不止一次地解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都不超过180天(管理一级),不得延期;不得适用于连续,或者不止一次还同时签有另一份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

被暗杀前几天,他不止一次与副外交部长通电话,目的是安排去大马士革的事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

加沙地带,有22个工程处设施以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止一次,大多是Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止一次捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社会和文化进步的权利,这是国际法和联合国的一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草案,同时对尽管联合国以前通过的许多决议和国际社会不止一次呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止一次敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦领土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占领和行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面不止一次谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止一次安理会中表示,区域组织作出的重大努力应该集中处理冲突的根源问题,特别是那些具有区域特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放单方面义务上,单方面义务的存不止一次得到确认,尤其是得到国际法院确认,国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止一次地遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他们的活动信息的情况,这一点造成工作上不必要的重复劳动和服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止一次表示对非洲发展新伙伴关系的支持,这是一项综合和全面的行动计划,旨解决自独立时代以来我们大陆遭遇的顽固的经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


香甜, 香味, 香烟, 香烟盒, 香艳, 香油, 香鼬, 香橼果, 香皂, 香泽,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗不止一次地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们在这一领域错失了不止一次

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止一次地表示我们支持德国、日本、巴西和印度为常任事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的强件是在18个月期间发生的,受影响民可能不止一次流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

员还记得,我不止一次提到需要部署一支强有力的第三方部队——大规模、广泛的和快速的部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府的表格上签过字,并了解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们不止一次地解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都不超过180天(例如,在管一级),不得延期;不得适用于连续,或者不止一次还同时签有另一份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他不止一次与副外交部长通电话,目的是安排去大马士革的事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙地带,有22个工程处设施在以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止一次,大多是在Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止一次捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社和文化进步的权利,这是国际法和联合国的一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草,同时对尽管联合国以前通过的许多决议和国际社不止一次呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止一次敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦领土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占领和行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面不止一次谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止一次在安中表示,区域组织作出的重大努力应该集中处冲突的根源问题,特别是那些具有区域特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员应把重点放在单方面义务上,单方面义务的存在不止一次得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止一次地遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他们的活动信息的情况,这一点造工作上不必要的重复劳动和服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止一次表示对非洲发展新伙伴关系的支持,这是一项综合和全面的行动计划,旨在解决自独立时代以来我们大陆遭遇的顽固的经济和社问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 箱底, 箱笼, 箱子, , 襄理, 襄助, , 镶板, 镶板的,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗不止地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们在这领域错失了不止机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长不止声称,福克兰群岛民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止上书政府阐述群岛的巨大经济潜力自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止地表示我们持德国、日本、巴西成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的奸案件是在18个月期间发生的,受影响民可能不止流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我不止提到需要部署有力的第三方部队——大规模、广泛的快速的部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府的表格上签过字,并了解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们不止地解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都不超过180天(例如,在管理级),不得延期;不得适用于连续,或者不止还同时签有另份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他不止与副外交部长通电话,目的是安排去大马士革的事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙地带,有22个工程处设施在以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止,大多是在Rafah汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止捍卫各国人民选择自己政治制争取经济、社会文化进步的权利,这是国际法联合国的项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全持这草案,同时对尽管联合国以前通过的许多决议国际社会不止呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止敦促以色列遵守国际法准则《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦领土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占领行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面不止谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止在安理会中表示,区域组织作出的重大努力应该集中处理冲突的根源问题,特别是那些具有区域特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放在单方面义务上,单方面义务的存在不止得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止地遇到某些政府组织不肯或不能与他人分享他们的活动信息的情况,这点造成工作上不必要的重复劳动服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止表示对非洲发展新伙伴关系的持,这是项综合全面的行动计划,旨在解决自独立时代以来我们大陆遭遇的顽固的经济社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国南美洲国家不止呼吁的谈判途径,解决这些群岛周围海域的主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


镶嵌图案, 镶嵌物, 镶嵌细工, 镶牙, 详见附录, 详尽, 详尽的记载, 详尽的调查, 详尽无遗的, 详密,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗不止爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们在这领域错失了不止机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外交部长不止声称,福克兰群岛民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治领土人民权利和意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止上书政府阐述群岛的巨经济潜力和自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止表示我们支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的强奸案件是在18个月期间发生的,受影响民可能不止流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我不止提到需要部署支强有力的第三方部队——规模、广泛的和快速的部队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府的表格上签过字,并了解非法留在澳利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们不止解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都不超过180天(例如,在管理级),不得延期;不得适用于连续,或者不止还同时签有另份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他不止与副外交部长通电话,目的是安排去革的事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙带,有22个工程处设施在以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止多是在Rafah和汗尤尼斯区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社会和文化进步的权利,这是国际法和联合国的项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这草案,同时对尽管联合国以前通过的许多决议和国际社会不止呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿不止敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦领土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占领和行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面不止谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止在安理会中表示,区域组织作出的重努力应该集中处理冲突的根源问题,特别是那些具有区域特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放在单方面义务上,单方面义务的存在不止得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他们的活动信息的情况,这点造成工作上不必要的重复劳动和服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止表示对非洲发展新伙伴关系的支持,这是项综合和全面的行动计划,旨在解决自独立时代以来我们陆遭遇的顽固的经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


详细纪录, 详细了解情况, 详细列举, 详细说明, 详细叙述, , 祥瑞, , 翔实, ,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,
bú zhǐ yī cì

no una sola vez

www.eudic.net 版 权 所 有

En la historia se registran más de un enfrentamiento de este tipo.

在历史中,这种对抗不止一次地爆发。

Este año presenció más de una oportunidad perdida en nuestra área.

今年,我们在这一失了不止一次机会。

El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.

阿根廷外不止一次声称,福克兰群岛民的观点是“无关紧要的”,这种说法是对特别委员会支持包括福克兰群岛在内的非自治土人民权利和意向的基本目标的挑衅。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

En más de una ocasión hemos expresado nuestro apoyo a la adhesión de Alemania, el Japón, el Brasil y la India en calidad de miembros permanentes.

过去,我们曾不止一次地表示我们支持德国、日本、巴西和印度成为常任理事国。

Los incidentes de violación que se les había pedido investigar habían ocurrido en un período de 18 meses y la población afectada había sido desplazada, probablemente más de una vez.

要求它们调查的强奸案件是在18个月期间发生的,受影响民可能不止一次流离失所。

Los miembros del Consejo recordarán que en más de una oportunidad me he referido a la necesidad de desplegar la fuerza robusta de una tercera parte —grande, amplia y rápida.

安理会成员还记得,我不止一次提到需要署一支强有力的第三方队——大规模、广泛的和快速的队。

Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.

两人均在政府的表格上签过字,并了解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们不止一次地解释过法律的效力。

Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.

这些合同的有效期都不超过180天(例如,在管理一级),不得延期;不得适用于连续,或者不止一次还同时签有另一份合同的劳动者。

Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad.

在被暗杀前几天,他不止一次与副外通电话,目的是安排去大马士革的事宜,因为他相与巴沙尔·阿萨德总统面谈。

En la Franja de Gaza, 22 instalaciones del Organismo resultaron dañadas por acciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel, muchas de ellas en más de una ocasión, principalmente en las zonas de Rafah y Jan Yunis.

在加沙地带,有22个工程处设施在以色列国防军的行动中被毁坏,其中许多设施遭损坏不止一次,大多是在Rafah和汗尤尼斯地区。

El Perú ha defendido una y otra vez el derecho del pueblo a elegir su orden político y el desarrollo económico, social y cultural, que es uno de los principios del derecho internacional y de las Naciones Unidas.

秘鲁不止一次捍卫各国人民选择自己政治制度和争取经济、社会和文化进步的权利,这是国际法和联合国的一项基本原则。

Chile apoya plenamente el proyecto, expresando al mismo tiempo que lamenta, a pesar de las muchas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas anteriormente y de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional, que el problema aún no esté resuelto.

智利完全支持这一草案,同时对尽管联合国以前通过的许多决议和国际社会不止一次呼吁,但这个问题仍未能解决表示遗憾。

El Canadá en repetidas ocasiones ha instado a Israel a respetar las normas del derecho internacional, en particular las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, y ha expresado su preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos.

加拿大不止一次敦促以色列遵守国际法准则和《日内瓦第四公约》的规定,对巴勒斯坦土上的人道主义局势表示担忧。

Es precisamente la ocupación y los actos de Israel los que son el caldo de cultivo para los actos de los suicidas, que la parte palestina ha condenado en repetidas ocasiones, y son su consecuencia y no su motivo.

以色列的占和行为是自杀性爆炸者行动的培养基,巴勒斯坦方面不止一次谴责这种行动,我们谴责这种行动的后果,而不是原因。

En más de una ocasión mi delegación ha señalado en el Consejo que los esfuerzos más importantes de las organizaciones regionales deben encaminarse a abordar las causas fundamentales de los conflictos, en particular los que son propios de la región.

我国代表团不止一次在安理会中表示,区组织作出的重大努力应该集中处理冲突的根源问题,特别是那些具有区特点的问题。

Por tanto su delegación cree que la Comisión debe concentrarse en las obligaciones unilaterales cuya existencia ha sido confirmada más de una vez, en particular por la Corte Internacional de Justicia, y que desempeñan un papel muy importante en las relaciones interestatales.

俄罗斯代表团因而认为,委员会应把重点放在单方面义务上,单方面义务的存在不止一次得到确认,尤其是得到国际法院确认,在国家间关系中起着极其重要的作用。

Pero nos hemos encontrado con más de un caso en que los gobiernos y las organizaciones no han estado dispuestos o no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.

但是我们不止一次地遇到某些政府和组织不肯或不能与他人分享他们的活动信息的情况,这一点造成工作上不必要的重复劳动和服务上的缺口。

Así pues, en más de una ocasión, el Reino de Marruecos ha expresado su pleno apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como plan de acción exhaustivo e integrado destinado a solucionar los problemas persistentes en los ámbitos económico y social que han asolado a nuestro continente desde la era de la independencia.

因此,摩洛哥王国不止一次表示对非洲发展新伙伴关系的支持,这是一项综合和全面的行动计划,旨在解决自独立时代以来我们大陆遭遇的顽固的经济和社会问题。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海的主权争端。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不止一次 的西班牙语例句

用户正在搜索


响尾蛇, 响音, 响应, 响应的号召, , , , 想必, 想不到, 想不到有这么大的变化,

相似单词


不值钱的东西, 不值钱的小东西, 不值一晒, 不值一提, 不止, 不止一次, 不至于, 不治之症, 不中意, 不中用,