Il est extrêmement important de répondre aux préoccupations majeures des pays qui ont souscrit des engagements obligatoires.
极为重要是,解除那些已承担
有法律约
力承诺
国家最关键
担忧。
Il est extrêmement important de répondre aux préoccupations majeures des pays qui ont souscrit des engagements obligatoires.
极为重要是,解除那些已承担
有法律约
力承诺
国家最关键
担忧。
Nous estimons que le Conseil doit adopter une résolution contraignante qui condamne les crimes d'Israël, mette fin à l'agression militaire, fournisse une protection aux Palestiniens, lève le siège et assure un cessez-le-feu durable.
我们认为安理会必须通过一个谴责以色列罪行、结军事侵略、向巴勒斯坦人提供保护、解除围困和确保持久停
约
力
决议。
La procédure, les motifs et les raisons qui conduisent à mettre fin au mandat d'un juge, ainsi que les raisons pour lesquelles le président d'un tribunal peut être destitué, sont régis par la loi (art. 148).
审理程序,结法官任期
依据和理由,以及解除法院院长
职务
理由都应当受到法律
约
(第148条)。
Ainsi, l'exception d'inexécution doit être considérée soit comme une circonstance excluant l'illicéité en ce qui concerne une certaine catégorie d'obligations (les obligations synallagmatiques), soit comme se limitant à une clause implicite dans certains traités.
因此,履行
例外情况应该视为解除
某一种类
(
双方
有约
力
)义务
法性
情况或应限于某些条约所暗指
条件。
Comme les normes impératives lient aussi les organisations internationales, il est évident que pas plus que les États celles-ci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative.
(3) 由于强制性规范国际组织也有约
力,很明显,国际组织与国家一样,在违反强制性规范所产生义务
情况下
能援引解除
法性
情况。
On a fait observer à cet égard que l'immunité revêtait un caractère procédural et qu'elle n'exonérait pas le représentant d'un État de son devoir de se conformer à la législation nationale ni de sa responsabilité pénale en cas de violation de celle-ci.
有人就此指出,豁免在性质上是程序性,
解除国家官员受国家法律约
和为违法行为承担刑法责任
义务。
Elles pourraient comprendre des mesures tendant à mettre les armes nucléaires en posture d'alerte minimale et de dépointage et à élaborer des instruments juridiquement contraignants sur la non-utilisation en premier des armes nucléaires et sur la non-utilisation des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
这些可能包括采取措施解除核武器待命状态和让核武器
准目标;
先使用核武器和
非核武器国家使用核武器作出有法律约
力
承诺。
Différentes mesures provisoires ont été envisagées, comme l'arrêt des améliorations qualitatives, l'alerte instantanée et la désactivation des armes nucléaires, la réduction du statut opérationnel de leurs systèmes, l'affirmation du non recours en premier à ces armes et l'adoption de garanties de sécurité dans le cadre d'un instrument juridiquement contraignant.
已经确定了各种临时措施,如禁止质改进、解除核武器待命状态并拆除其引爆装置、降低其系统
战备等级、重申
先使用核武器,以及在
有法律约
力
文书中作出安全保证等。
Le Conseil de sécurité doit adopter une résolution contraignante appelant à un arrêt immédiat des attaques et de l'agression israéliennes contre le peuple palestinien innocent de Gaza; un retrait israélien immédiat de Gaza et la levée du blocus; l'ouverture des points de passage et l'acheminement urgent d'une aide humanitaire à la population de Gaza.
安全理事会应当通过一项有约力
决议,要求以色列立即结
加沙地带无辜巴勒斯坦人
袭击和侵略,立即撤出加沙并解除封锁,要求开放过境点以及紧急向加沙人民提供人道主义援助。
La communauté internationale devrait avoir pour objectif immédiat d'éliminer les armes nucléaires non stratégiques, de neutraliser les armes stratégiques par le retrait des ogives de leurs vecteurs, de mettre en place un régime de garanties de sécurité négative et d'obtenir des États dotés d'armes nucléaires leur engagement à ne pas utiliser en premier les armes nucléaires.
国际社会眼前一项目标应该是消除非战略核武器、通过拆除运载工
上
弹头解除战略武器
战备状态、建立
有法律约
力
消极安全保障制度、并且促使核武器国家承诺
先使用核武器。
Dans la mesure où la sûreté du créancier est soumise à inscription dans un système d'inscription fiable et facilement accessible, l'acheteur peut se protéger en faisant une recherche dans ledit système pour déterminer si le bien qu'il achète est grevé par une sûreté et, dans l'affirmative, essayer d'obtenir du créancier garanti la levée de la sûreté.
只要债权人担保权利必须向一个可靠
并容易检索
备案系统备案,那么购买人就可以保护自己,其办法是向该备案系统检索以确定其购买
资产是否受一项担保权利
约
,如果情况如此,则应争取有担保
债权人解除这种担保权利。
Nous devons désormais commencer à modifier la donne, en appliquant plus fermement les embargos sur les armes, en renforçant les programmes de désarmement des ex-combattants et en négociant l'adoption d'un instrument international ayant force obligatoire réglementant le marquage et le traçage des armes légères, et un second instrument visant à prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite.
现在我们必须开始真正改变现状,确保更好地执行武器禁运措施,加强前战斗人员解除武装方案,谈判一项关于小武器和轻武器标识和追查问题
有法律约
力
国际文书和一项防止、打击和消除非法中介活动
国际文书。
Des mesures de confiance intérimaires adoptées par les États dotés d'armes nucléaires, comme les systèmes d'annulation d'alerte des ogives nucléaires, l'adoption d'engagements juridiquement contraignants concernant des garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires et le renoncement au droit d'utilisation en premier de l'arme nucléaire ne sont pas respectés par la plupart des États intéressés.
核武器国家方面临时性建立信任措施,诸如解除核弹头待命状态,
无核武器国家
消极安全保证作出有法律约
力
承诺,以及放弃
先使用核武器
权利,都没有为大多数有关国家采用。
En conséquence, le devoir et la responsabilité juridique, politique et surtout morale du Conseil exigent que ce dernier adopte immédiatement et sans retard une résolution claire et contraignante appelant à un cessez-le-feu immédiat et total, à la levée du blocus injuste - aérien, terrestre et maritime - imposé par Israël à Gaza, et à l'ouverture de tous les points de passage.
因此,安理会法律、政治以及
先是道义义务和责任,要求它立即
加拖延地通过一项明确
、
有约
力
决议,呼吁立即彻底停
,解除以色列
加沙实施
公正
空中、陆地和海上封锁,并开放所有过境点。
Nous attendons également de voir si d'autres dividendes peuvent découler de la mise en oeuvre de mesures de confiance transitoires de la part des États dotés d'armes nucléaires, telles que le système d'alerte instantanée pour les ogives nucléaires, l'adoption d'accords juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négative pour les États non dotés d'armes nucléaires et le renoncement au droit de recourir en premier à l'arme nucléaire.
我们还等待着看到是否能通过核武器国家执行诸如解除核弹头警戒状态、通过关于无核武器国家
消极安全保证
有法律约
力
承诺以及放弃
先使用核武器
权利等暂行建立信任措施而获得其他红利。
D'autres, tout aussi importantes et urgentes, pourraient et devraient faire l'objet d'accords futurs portant notamment sur l'engagement des pays dotés d'armes nucléaires à ne pas utiliser en premier lesdites armes, des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes sur l'emploi ou la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes, la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires et le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs.
其他一些同样重要和同样紧迫步骤可能并应该是今后协定
目标,诸如核武器国家关于
先使用核武器
承诺、关于
无核武器国家
使用或威胁使用核武器
有法律约
力
消极安全保证以及解除核武器警戒状态并使核弹头与运载系统分离。
De même, on pourrait affirmer que le changement fondamental de circonstances ou clause rebus sic standibus, qui est une clause résolutoire en matière contractuelle et conventionnelle, pourrait également affecter l'application de l'acte unilatéral de reconnaissance, en particulier en ce qui concerne la suspension ou la cessation, bien que, comme l'affirment la plupart des auteurs, son acceptation ne contredit ni le caractère obligatoire des traités, ni l'application du principe pacta sunt servanda.
同样,可以说,情况根本性变化或情势变迁
条文(在合同和条约中理解为解除条文),也可以影响到单方面承认行为
适用,特别是
中止或终止而言——尽管如大多数法律作者所确认
,接受这一条文与条约
约
性或有约必守规则
适用性并
抵触。
La Mongolie est favorable à l'adoption de mesures telles que la levée de l'état de préparation des armes nucléaires au combat, le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs, l'engagement réciproque des États dotés d'armes nucléaires de ne pas employer en premier ces armes, l'octroi de garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires, et d'autres mesures propres à réduire les risques d'une utilisation non autorisée ou accidentelle d'armes nucléaires.
蒙古支持采取一系列措施,如解除核武器警戒,从运载工中拆除核弹头,核武器国联合承诺
先使用核武器,向非核武器国家提供
有法律约
力
消极安全保证,以及有助于减少未授权或错误使用核武器危险
措施。
Il faut ensuite prier les États dotés d'armes nucléaires de redoubler leurs efforts en matière de désarmement et de prendre des mesures provisoires visant à réduire le risque nucléaire, par exemple lever l'état d'alerte applicable aux armes nucléaires, retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs, conclure des accords de non-recours en premier à l'arme nucléaire, faire preuve de davantage de transparence à l'égard des matières fissiles et conclure à cette fin des instruments ayant force obligatoire à l'échelle internationale.
其次,必须要求核武器国家加强裁军努力,并采取临时措施减少核风险,如解除核武器战备状态,将核弹头从其运载系统撤除,缔结
先使用核武器
双边条约,加强裂变材料
透明度,并为此缔结
有法律约
力
国际文书。
Elle a fait des propositions dans des domaines fondamentaux comme les contrôles et les critères applicables aux exportations; le marquage et le traçage; le courtage; la gestion des stocks; les surplus et leur destruction; le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants; l'assistance à la mise en oeuvre de mesures concrètes et au suivi, dans la perspective de l'adoption d'un programme d'action politiquement contraignant comportant des mesures qui s'inscrivent dans une perspective d'avenir aux niveaux national, régional et planétaire.
欧盟在一些主要领域提出建议,如出口管制和标准;附加标识和追查;经纪活动;储存管理、剩余和销毁;前战斗人员解除武装、复员和重返社会;协助执行体措施和后续行动,在国家、区域和全球一级以前瞻性
措施落实在政治上
有约
力
行动纲领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。