Tras las inudaciones, las calles han quedado en un estado penoso.
洪水过后,大街一片泥泞难行走。
Tras las inudaciones, las calles han quedado en un estado penoso.
洪水过后,大街一片泥泞难行走。
Estos abusos provocaron el desplazamiento de grandes grupos de personas en condiciones humanitarias penosas.
这些暴行生活在水深火热中的人民大规模迁徙。
Es una labor penosa.
这是个艰苦的工作。
Varios oradores se refirieron a la penosa situación de los pastores en Etiopía.
几位发言人要求注意埃塞俄比亚的放牧者的困境。
Abrumado por las presiones políticas, los desacuerdos financieros y otras complejidades, el proceso fue penoso y oneroso.
在受到政治压力、财务纠纷和其它复杂因素干扰的情况下,这项工作费钱费力。
La recuperación económica es lenta y penosa, pese al aumento de las exportaciones de diamantes y de la producción agrícola.
经济的恢复是缓慢和苦的,尽管钻石的出口和农业有了增长。
La introducción de condiciones en el sistema mediante el control de los fondos es una tendencia muy lamentable y penosa.
通过控制资金来在这个制度中规定条件是一个非常令人不安和令人遗憾的趋势。
Estos tratos incluyen palizas, encadenamiento en posiciones penosas, patadas, vendas en los ojos, denegación del acceso a atención médica, exposición a temperaturas extremas y suministro inadecuado de alimentos y agua.
这种待遇包括殴打、以苦姿势套上枷锁、踢打、长时间蒙住眼睛、不允许接受医护、高温折磨,以及不给够食品和水。
Las organizaciones locales que habían apoyado esas iniciativas temían que la reconciliación fuera prematura, y que el hecho de sacar a la luz nuevamente cuestiones penosas pudiera dar lugar a nuevos problemas.
先前支持这些倡议的地方组织担心,和解的时机尚未成熟,一再发生的令人心的事件会导致更多的问题。
Ello resulta especialmente penoso debido a que, si no se tratan inmediatamente, algunos daños, tales como el trauma psicológico, pueden ser irreparables, por no hablar de la oscura desesperación que produce la desilusión.
考虑到某些害,例如心理创,如不及时处理,就可能无法挽救,更不用提幻灭所造成的彻底绝望了,所以此事更为突出。
El problema de la violencia sexual y de género fue particularmente penoso en Darfur occidental, donde la UNMIS documentó 21 casos: nueve violaciones, cuatro tentativas de violaciones y ocho casos de agresión.
暴力和基于别的暴力问题在西达尔富尔尤其令人不安,联苏特派团在这一地区共记录了21起案件:9起强奸案、4起强奸未遂案和8起攻击案。
En el marco de la reducción de la pobreza, el departamento ha tomado algunas disposiciones encaminadas a lograr que el trabajo de las mujeres en las minas sea más visible y menos penoso.
在消除贫困的框架内,该部采取了某些措施,在矿井就业的妇女的工作更加透明、更少限制。
Observando el difícil entorno político y operacional, llamaron la atención sobre la penosa situación de los pobres, que estaba empeorando constantemente, especialmente en vista del aumento del VIH, la tuberculosis y el paludismo.
在注意到政策和运作环境困难的同时,他们促请注意穷人的境况每况愈下,尤其是艾滋病毒、肺结核和疟疾不断增加。
La contaminación del abastecimiento de agua y la construcción del muro de separación perjudican la economía, el empleo y el medio ambiente y ponen a las mujeres y los niños en situaciones muy penosas.
水源污染和隔离墙的修建破坏了经济、就业和环境,并给妇女和儿童造成了极大的负担。
Este informe también será útil para quienes siguen dudando de la capacidad del Gobierno Federal de Transición de ayudar a Somalia a salir del penoso estado actual de caos y anarquía en que se encuentra.
这份报告还将对那些可能继续怀疑过渡联邦政府能否有效地索马里摆脱其目前混乱和无法纪状态的人们有用。
Lamentablemente, la demora en ocuparnos de esas expectativas se ha debido a que hemos centrado indebidamente la atención en el mecanismo, a expensas de atender con urgencia la penosa situación de la población de Darfur.
遗憾的是,在处理这些情况方面出现的拖延乃是过度强调机制而不去处理达尔富尔人民的苦难造成的。
6 (2005) acerca del trato que se dispensa a los niños no acompañados o separados de sus familias fuera de su país de origen, que contribuirá a paliar la penosa situación de esos niños, incluidos los refugiados.
该一般意见将为解决包括难民儿童在内的这类儿童的困境发挥重要价值。
En numerosas instancias es también penoso para los niños y las niñas indígenas recorrer largas distancias (con frecuencia a pie y en condiciones ambientales difíciles, y no habiendo medios de transporte adecuados) para asistir regularmente a la escuela.
在许多情况下,土著儿童要走很远的路(通常步行和在艰苦的环境条件下,缺乏充足的交通)坚持定时上学也是困难的。
Por consiguiente, insto a todas las partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos y dejen de lado las consideraciones políticas a fin de cerrar este penoso capítulo humanitario y poner fin al sufrimiento de los familiares de las personas desaparecidas.
因此,我敦促有关各方加倍努力,将政治考虑因素搁在一边,从人道主义出发结束这段苦的历史,结束失踪人员亲属的苦。
Gran parte de esos progresos se lograron aprendiendo de la experiencia, que es un proceso penoso, a menudo a costa de la pérdida de los valerosos expertos en remoción que decidieron limpiar el país de esos terribles restos de la guerra.
其中许多进展是从苦的经验教训取得的,往往要承受排雷人员的个人损失,他们为了清除其国家内的可怕战争残留物而作出这种牺牲。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。