El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久的将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔的计划开始前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我菲·安南秘书长表示应有的敬
,他
我
提出了强有力的提
,
进盼望已久的高质量的变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义的莫斯塔尔铝业公司的归属问题的长期争议达成了联邦一级的协议,
该公司的重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交的报告,特别是对新的《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民的长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展的努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期的积欠分摊会费问题的新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺的国家边防局局长的合适人选,而且执政党派之间对哪一选区的人应担任该职见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个非法移民展开攻击的事件,是在连续38年的残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了很久的背景下发生的。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人
往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾的是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要的是这个政权拒绝将其处于保障制度之外的核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来的崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久的将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔的计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有的敬,他向我们提出了强有力的提案,为促进盼望已久的高质量的变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义的莫斯塔尔铝业公司的归属问题的长期争议达成了联邦一级的协议,为该公司的重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交的,
别是对新的《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民的长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展的努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期的积欠分摊会费问题的新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在所述期间,仍然难于找到长期空缺的国家边防局局长的合适人选,而且执政党派之间对哪一选区的人应担任该职
见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个法移民展开攻击的事件,是在连续38年的残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了
久的背景下发生的。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾的是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要的是这个政权拒绝将其处于保障制度之外的核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来的崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久的将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔的计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有的敬,他向我们提出了强有力的提案,为促进盼望已久的高质量的变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义的莫斯塔尔铝业公司的归属问题的长期争议达成了联邦一级的协议,为该公司的重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交的报告,特别是对新的《事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器是该
民的长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展的努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期的积欠分摊会费问题的新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺的国家边防局局长的合适选,而且执政党派之间对哪一选
的
应担任该职
见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最一个非法移民展开攻击的事件,是在连续38年的残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了很久的背景下发生的。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现们向往已久的在中东建立无核武器
的目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令遗憾的是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要的是这个政权拒绝将其处于保障制度之外的核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的核查制度之下,建立这样一个
这样一个该
各国长期以来的崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久的将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔的计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有的敬,他向我们提出了强有力的提案,为促进盼望已久的高质量的变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义的莫斯塔尔铝业公司的归属问题的长期争议达成了联邦一级的协议,为该公司的重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交的报告,特别是对新的《人事和法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民的长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展的努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期的积欠分摊会费问题的新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺的国边防局局长的合适人选,而且执政党派之间对哪一选区的人应担任该职
见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个非法移民展开攻击的事件,是在连续38年的残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙带和西岸北部一些
方撤出等待了
久的背景下发生的。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武器区的目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾的是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要的是这个政权拒绝将其处于保障制度之外的核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来的崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔
计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科·
秘书长表示应有
敬
,他向我们
出了强有
案,为促进盼望已久
高质量
变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义
莫斯塔尔铝业公司
归属问题
长期争议达成了联邦一级
协议,为该公司
重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁交了其长期逾期未交
报告,特别是对新
《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展努
受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期积欠分摊会费问题
新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺国家边防局局长
合适人选,而且执政党派之间对哪一选区
人应担任该职
见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个非法移民展开攻击事件,是在连续38年
残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了很久
背景下发生
。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构
全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要
是这个政权拒绝将其处于保障制度之外
核设施置于国际原子能机构(原子能机构)
核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来
崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期
决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久将几个联邦政府部
单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔
计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有敬
,他向我们提出了强有力
提案,为促进盼望已久
高质量
变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义
莫斯塔尔铝业公司
归属问题
长期争
达成了联邦一
,为该公司
重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交报告,特别是对新
《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和扩散长期目标方面取得进展
努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,且正在探讨解决长期
积欠分摊会费问题
新倡
。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺国家边防局局长
合适人选,
且执政党派之间对哪一选区
人应担任该职
见
一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个非法移民展开攻击事件,是在连续38年
残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了很久
背景下发生
。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构
全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾是,由于以色列
遵守《
扩散核武器条约》(
扩散条约),更重要
是这个政权拒绝将其处于保障制度之外
核设施置于国际原子能机构(原子能机构)
核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来
崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔
计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有敬
,他向我们提出了强有力
提案,为促进盼望已久
高质量
变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义
莫斯塔尔铝业公司
归属问题
长期争议达成了联邦一级
协议,为该公司
重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交,特别是对新
《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民长期目标,其惟一障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政义务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期积欠分摊会费问题
新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在所述期间,仍然难于找到长期空缺
国家边防局局长
合适人选,而且执政党派之间对哪一选区
人应担任该职
见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近一个法移民展开攻击
事件,是在连续38年
残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了
久
背景下发生
。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾是,由于以色列不遵守《不扩散核武器条约》(不扩散条约),更重要
是这个政权拒绝将其处于保障制度之外
核设施置于国际原子能机构(原子能机构)
核查制度之下,建立这样一个区这样一个该区域各国长期以来
崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自决权的进程如果长期议而不决,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久的将几个联邦政府部级单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔的计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有的敬,他向我们提出了强有力的提案,为促进盼望已久的高质量的变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要的莫斯塔尔铝业公司的归属问题的长期争议达成了联邦一级的协议,为该公司的重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交的报告,特别对新的《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武该
域人民的长期目标,其惟一障碍
以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和不扩散长期目标方面取得进展的努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国一直没有履行其财政务,研究所将同它们一道积极考虑进一步措施,而且正在探讨解决长期的积欠分摊会费问题的新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺的国家边防局局长的合适人选,而且执政党派之间对哪一选的人应担任该职
见不一。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最一个非法移民展开攻击的事件,
在连续38年的残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部一些地方撤出等待了很久的背景下发生的。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武条约,并将其所有核设施置于原子能机构的全面保障措施下,以实现人们向往已久的在中东建立无核武
的目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但,令人遗憾的
,由于以色列不遵守《不扩散核武
条约》(不扩散条约),更重要的
这个政权拒绝将其处于保障制度之外的核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的核查制度之下,建立这样一个
这样一个该
域各国长期以来的崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto.
承认撒哈拉人民自权
进程如果长期议
,就有可能陷入死胡同。
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período.
在此期间,停滞已久将几个联邦政府部
单位从萨拉热窝迁至莫斯塔尔
计划开始向前移动。
A ese respecto, rendimos un muy merecido homenaje al Secretario General Kofi Annan, por habernos presentado sólidas propuestas, las cuales fijan directrices para fomentar los cambios cualitativos largamente esperados.
在这方面,我们向科菲·安南秘书长表示应有敬
,他向我们提出了强有力
提案,为促进盼望已久
高质量
变革制订了指导方针。
Un acuerdo a nivel de la Federación acerca de la propiedad largamente controvertida de la empresa “Aluminium Mostar” fundamental, en el plano nacional, abrió el camino para su continua expansión.
围绕对全国具有重要义
莫斯塔尔铝业公司
归属问题
长期争议达成了联邦
协议,为该公司
重大扩展开辟了道路。
La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia.
Shin女士祝贺贝宁提交了其长期逾期未交报告,特别是对新
《人事和家庭法》获得通过表示欢迎。
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio —y el único obstáculo para establecerla es Israel— es una meta largamente acariciada por los pueblos de la región.
建立中东无核武器区是该区域人民长期目标,其惟
障碍是以色列。
En ambos casos la incapacidad de llegar a un consenso frustró los intentos de muchos de hacer progresos en el logro de los objetivos largamente esperados en materia de desarme y no proliferación.
在这两个情形中,由于未能达成共识,许多人促进在实现核裁军和扩散长期目标方面取得进展
努力受到阻碍。
Se están además estudiando medidas que cabría provechosamente adoptar respecto de aquellos Estados miembros del Instituto que incumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras y se están explorando nuevas vías para saldar el pago largamente demorado de las cuotas.
有些成员国直没有履行其财政义务,研究所将同它们
道积极考虑进
步措施,
且正在探讨解
长期
积欠分摊会费问题
新倡议。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺国家边防局局长
合适人选,
且执政党派之间对哪
选区
人应担任该职
见
。
El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación.
最近个非法移民展开攻击
事件,是在连续38年
残酷占领之后,高度期望和等待以色列从加沙地带和西岸北部
些地方撤出等待了很久
背景下发生
。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入
扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构
全面保障措施下,以实现人们向往已久
在中东建立无核武器区
目标。
Sin embargo, desafortunadamente, debido a la no adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, lo que es más importante, a la renuencia de ese régimen a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la creación de esa zona, una aspiración noble y largamente deseada por los países de la región, sigue sin hacerse realidad.
但是,令人遗憾是,由于以色列
遵守《
扩散核武器条约》(
扩散条约),更重要
是这个政权拒绝将其处于保障制度之外
核设施置于国际原子能机构(原子能机构)
核查制度之下,建立这样
个区这样
个该区域各国长期以来
崇高愿望尚未实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。