No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,
样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,
样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成,
国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其严重,我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定的义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展的、其数额大得不成的债务将不会
债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困其他人更多更重,
贫困
性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成
。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相造成过分附带伤亡或损害的攻击是不相称的,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成力或过度
用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
进攻的破坏力表明,所
用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样
结果将与《公约》第二十六条
规定
相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受负担高得
成比例,从
使这些国家变得更为
穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济影响程度极其严重,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定
义务
能被看作过分严格或
合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展、其数额大得
成比例
债务将
会使债权国变得
穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受比其他人更多更重,
使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种相称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是
成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本服务
程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无
当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、人道或有辱人格
待遇或处罚概念
一个组成内容是
合比例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡或损害
攻击是
相称
,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学
女童多得
成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、
人道或有辱人格
待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁
相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境
可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这
的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
国家承受的负担高得不成比例,从
使这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔力反对采取严厉的报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度其严重,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定的义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍国家经济
的、其数额大得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合比例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相比造成过分附带伤亡或损害的攻击是不相称的,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的使用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样
结果将与《公约》第二十六条
不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受负担高得不成比例,从
使这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济影响程度极其严重,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所
义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展、其数额大得不成比例
债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,
贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是不成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本服务
程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚概念
一个组成内容是不合比例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡或损害
攻击是不相称
,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境不可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成,从
这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉的报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其严重,我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定的义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展的、其数额大得不成的债务将不会
债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的
留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困其他人更多更重,
贫困
性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相造成过分附带伤亡或损害的攻击是不相称的,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成力或过度
用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的用对妇女儿童的影响尤其严重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成比例,从使这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取厉的报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其重,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定的义务不能被看作过
或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续重阻碍发展中国家经济发展的、其数额
得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,贫困使性剥削
行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临外
重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合比例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期的具体和直接的军事利益相比造成过附带伤亡或损害的攻击是不相称的,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人的待遇或处罚,永远是禁止的。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛子构成的威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力的报告指出,18岁以下少女遭性暴力的事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水的环境不可持续的使用对妇女儿童的影响尤其重,必须把他们的需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样
结果将与《公约》第二十六
规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受负担高得不成比例,从
使这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济影响程度极其严重,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁
所规定
义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展、其数额大得不成比例
债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,
贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是不成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本服务
程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无不
之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚概念
一个组成内容是不合比例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相比造成过分附带伤亡或损害
攻击是不相称
,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学女童多得不成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境不可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样
结果将与《公约》第二十六条
规定
称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受负担高得
成比例,从
使这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对国经济
影响程度极其严重,使
法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定
义务
能被看作过分严格或
合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展、其数额大得
成比例
债务将
会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,
贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是
成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本服务
程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并
当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、人道或有辱人格
待遇或处罚概念
一个组成内容是
合比例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益
比造成过分附带伤亡或损害
攻击是
称
,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学
女童多得
成比例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、
人道或有辱人格
待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁
称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件比例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境
可持续
使用对妇女儿童
影响尤其严重,必须把他
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样
结果将与《公约》第二十六条
规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受负担高得不成
例,从
使这些国家变得更为贫穷。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样极力反对采取严厉报复行动。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济影响程度极
严重,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.
21 总言之,豁免条款所规定
义务不能被看作过分严格或不合理。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展、
数额大得不成
例
债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫
他人更多更重,
贫
使性剥削大行
道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与律师之间电话交谈进行录音是一种不相称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也是不成
例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本服务
程度往往不成
例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无不当之处。
Un aspecto consustancial al concepto de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el uso desproporcionado de las facultades policiales.
残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚概念
一个组成内容是不合
例使用警力。
Un ataque que cause bajas o daños incidentales excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa anticipada sería desproporcionado y prohibido.
与预期具体和直接
军事利益相
造成过分附带伤亡或损害
攻击是不相称
,应予禁止。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学女童多得不成
例。
El uso desproporcionado o excesivo de las facultades policiales equivale a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y siempre está prohibido.
不成例使力或过度使用警力,
构成残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚,永远是禁止
。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁不相称。
Además, al analizar los informes de violencia sexual se observa que un número desproporcionado de las víctimas son jóvenes menores de 18 años.
此外,关于性暴力报告指出,18岁以下少女遭性暴力
事件
例很高。
El uso ambientalmente no sostenible del agua tiene repercusiones desproporcionadas en las mujeres y los niños, a cuyas necesidades debe concederse la máxima prioridad.
水环境不可持续
使用对妇女儿童
影响尤
严重,必须把他们
需要放在最高优先地位。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。