Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于实执行
些计划。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于实执行
些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人的以下看法:需要对世界性的集体安全问题采取一种新的做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在项综合战略的框架内,我们必须建立国家间合作的结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模式,将
些数据转换为可扩展标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管机构和联邦政府的合作扩展些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了一结构和支持
一结构的有关机
。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
项服务是新型的匹配手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用的又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放度的一个组成部分,但在更多的情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述的各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作的明确计划内的筹资将达约170亿美。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告的总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出的是,国家住房机构根据自己的业务规则使用不同的或灵活的系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后的全球安全度规划缩小我们之间的分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现一目标,必须建立拟议的核证和生态标记
度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案的编大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠方案证明非常有用,订有普惠
方案的国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
种格局的背后是一种政策理念,它与外国公司的效率恰恰相反,对国家经济带来的是一种扭曲的后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达的贸易伙伴很应该努力尽快弥补些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作的效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些下看法:需要对世界性
集体安全问题采取一种新
做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战略框架内,我们必须建立国家间合作
结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模式,将这些数据转换为可扩展标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管机构和联邦政府合作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题这一结构和支持这一结构
有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型匹配手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用
又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划户主及其抚养
开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度一个组成部分,但在更多
情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作明确计划内
筹资将达约170亿美
。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指是,国家住房机构根据自己
业务规则使用不同
或灵活
系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,按照今后
全球安全制度规划缩小我们之间
分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议核证和生态标记制度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提划界提案
编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲
:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局背后是一种政策理念,它与外国公司
效率恰恰相反,对国家经济带来
是一种扭曲
后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作效力,
便除其他外,建立一个综合安全保障
框架。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人以下看法:需要对世界性
集体安全问题采取一种新
做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战架内,我们必须建立国家间合作
结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模
,将这些数据转换为可扩展标记语言
。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
过地方主管机构和联邦政府
合作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了这一结构和支持这一结构有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型匹配手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用
又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度一个组成部分,但在更多
情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作明确计划内
筹资将达约170亿美
。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出是,国家住房机构根据自己
业务规则使用不同
或灵活
系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后全球安全制度规划缩小我们之间
分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议核证和生态标记制度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种局
背后是一种政策理念,它与外国公司
效率恰恰相反,对国家经济带来
是一种扭曲
后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障
架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人的以下看法:需要对世界性的集体安全问题采取一种新的做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战略的框架内,我们必须建立国家间合作的结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模式,将这些数据转换为可扩
标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管构和联邦政府的合作扩
这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了这一结构和支持这一结构的有关。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型的匹配手段,也是国家就业、培训和技能发力扩大其活动范围所采用的又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放度的一个组成
分,但在更多的情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述的各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作的明确计划内的筹资将达约170亿美。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),要说明他对今后提交报告的总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出的是,国家住房构根据自己的业务规则使用不同的或灵活的系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后的全球安全度规划缩小我们之间的分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议的核证和生态标记度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案的编大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠方案证明非常有用,订有普惠
方案的国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局的背后是一种政策理念,它与外国公司的效率恰恰相反,对国家经济带来的是一种扭曲的后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达的贸易伙伴很应该力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能构提高安全保障执行工作的效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人以下看法:需要对世界性
集体安全问题采取一种新
做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战略框架内,我们必须建立国家间合作
结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模式,将这些数据转换为可扩展标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管机构和联邦政府合作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了这一结构和支持这一结构有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新配手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用
又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度一个组成部分,但在更多
情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作明确计划内
筹资将达约170亿美
。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出是,国家住房机构根据自己
业务规则使用不同
或灵活
系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后全球安全制度规划缩小我们之间
分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议核证和生态标记制度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局背后是一种政策理念,它与外国公司
效率恰恰相反,对国家经济带来
是一种扭曲
后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障
框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
,
正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人的以下看法:需要对世界性的集体安全问题采取一种新的做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战略的框架内,我们必须建立国家间合作的结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模式,将这些数据转换为可扩展标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管机构和联邦政府的合作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了这一结构和支持这一结构的有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型的手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用的又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度的一个组成部分,但在更多的情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述的各种安排,将其他席位分给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作的明确计划内的筹资将达约170亿美。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告的总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应指出的是,国家住房机构根据自己的业务规则使用不同的或灵活的系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后的全球安全制度规划缩小我们之间的分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议的核证和生态标记制度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案的编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案的国家应考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局的背后是一种政策理念,它与外国公司的效率恰恰相反,对国家经济带来的是一种扭曲的后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达的贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应敦促原子能机构提高安全保障执行工作的效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人的以下看法:需要对世界性的集体安全问题采取一种新的做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战略的框架内,我们必须建立国家间合作的结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模式,将这些数据转换为可扩展标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方管机构和
邦政府的合作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按题列出了这一结构和支持这一结构的有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型的匹配手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用的又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度的一个组成部分,但在更多的情形中涉其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述的各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作的明确计划内的筹资将达约170亿美。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告的总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出的是,国家住房机构根据自己的业务规则使用不同的或灵活的系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后的全球安全制度规划缩小我们之间的分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议的核证和生态标记制度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案的编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案的国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局的背后是一种政策理念,它与外国公司的效率恰恰相反,对国家经济带来的是一种扭曲的后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达的贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作的效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人的以下看法:需要对世界性的集体安全问题采取一种新的做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综战略的框架内,我们必须建立国
作的结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计和
交换断面模式,将这些
换为可扩展标记语言格式。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管机构和联邦政府的作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了这一结构和支持这一结构的有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型的匹配手段,也是国就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用的又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划的户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度的一个组成部分,但在更多的情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根非洲决议草案阐述的各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南作的明确计划内的筹资将达约170亿美
。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告的总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出的是,国住房机构根
自己的业务规则使用不同的或灵活的系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后的全球安全制度规划缩小我们之的分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议的核证和生态标记制度,但它必须符国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆架界限委员会提出划界提案的编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案的国应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种格局的背后是一种政策理念,它与外国公司的效率恰恰相反,对国经济带来的是一种扭曲的后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达的贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作的效力,以便除其他外,建立一个综安全保障的框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas.
当然,真正影响力取决于如何切实执行这些计划。
Guatemala comparte el sentir de que es necesario forjar un nuevo esquema de seguridad global.
危地马拉同意一些人以下看法:需要对世界性
集体安全问题采取一种新
做法。
En el marco de esta estrategia integral, la consolidación de esquemas de cooperación interestatal es imprescindible.
在这项综合战略内,我们必须建立国家间合作
结构。
Los datos se transferirán en formato XML usando un esquema que se ajusta al estándar SDMX.
将用统计数据和数据交换断面模
,将这些数据转换为可扩展标记语
。
La expansión de estos servicios se realiza bajo un esquema de coordinación entre las autoridades locales y la federación.
通过地方主管机构和联邦政府合作扩展这些服务。
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan.
本报告附件一按主题列出了这一结构和支持这一结构有关机制。
Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型匹配手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用
又一种工具。
Tanto al jefe de familia como a sus dependientes cuando no son sujetos de ningún otro esquema de seguridad social.
它向没有参加其他社会保险计划户主及其抚养人开放。
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior.
此种条例有时仅仅是许可证发放制度一个组成部分,但在更多
情形中涉及其他外国贸易条例。
Los demás escaños se asignarán a los otros grupos regionales de acuerdo con el esquema previsto en el proyecto de resolución africano.
将根据非洲决议草案阐述各种安排,将其他席位分配给其他区域集团。
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur.
十年后,在南南合作明确计划内
筹资将达约170亿美
。
El Relator Especial proponía un plan de trabajo (en el anexo I) en el que se esbozaba el esquema general de sus informes futuros.
特别报告员已提议一份工作计划(载于附件一),概要说明他对今后提交报告总体计划。
Cabe destacar que los organismos nacionales de vivienda otorgan créditos de acuerdo con sus propias reglas de operación, utilizando esquemas distintos o variables.
应当指出是,国家住房机构根据自己
业务规则使用不同
或灵活
系统发放贷款。
Todos debemos dialogar y consultarnos para contribuir, en forma positiva, a acercar percepciones sobre cuál será el diseño del futuro esquema de seguridad global.
同时,我们各国必须保持对话和协商,以按照今后全球安全制度规划缩小我们之间
分歧。
Un mecanismo fundamental para garantizar este propósito lo constituyen los esquemas de certificación y ecoetiquetado, siempre que estén en consonancia con el derecho internacional.
为实现这一目标,必须建立拟议核证和生态标记制度,但它必须符合国际法。
Esquema para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (Galo Carrera y Alexandre Albuquerque; Galo Carrera, ponente)
向大陆界限委员会提出划界提案
编制大纲(Galo Carrera和Alexandre Albuqerque; 演讲人:Galo Carrera)。
Los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias habían demostrado su utilidad, y los países con tales esquemas deberían estudiar la posibilidad de ampliarlos y mejorarlos.
普惠制方案证明非常有用,订有普惠制方案国家应当考虑是否有可能扩大并改进此种方案。
Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.
这种局
背后是一种政策理念,它与外国公司
效率恰恰相反,对国家经济带来
是一种扭曲
后果。
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley.
发达贸易伙伴很应该努力尽快弥补这些缺口,最好是将单边优惠方案转为法定义务。
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas.
在这方面,应当敦促原子能机构提高安全保障执行工作效力,以便除其他外,建立一个综合安全保障
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。