Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如陆托
是最廉价的
输方式时,通常应核准
陆托
。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如陆托
是最廉价的
输方式时,通常应核准
陆托
。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已代性的
输方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物输是门到门
输,涉及的
输方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就上
输作出规
,还可以就
上
输前后其他
输方式的
输作出规
。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
已采取措施,包括采用陆上
输方式确保以更具成本-效益的方式来
输口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一诺必须规
经由
上
输,并可以规
在
上
输之前或之后以其他
输方式
输。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代人可能既是
人(相对于小托
人),也是托
人(相对于单一
输方式的
人,例如
人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一输方式用到其他特派
的可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”的义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方式述及
输法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研、生产、获得、拥有、储存、以任何方式
输、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路输依然是该经济和货币联盟区域的主要
输方式,占该次区域90%以上的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴于文书草案中采用了一种“加其他
输方式”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
货物相对容易并且成本效益较高,促使
上
输成了不断违反军火禁
的首选
输方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
输方式、
输工具、关于
输实体的资料、火器的品牌、口径和
造编号、所
输的弹药的种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
输这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准的安全措施和指明的
输方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对输方式的选择,一是合同中完全没有提及
输方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对输走廊的方式和建立适当的国家及区域协调机
,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门输的法律
度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式
办
输业务(特别是集装箱货物的
输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门输的法律
度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式
办
输业务(特别是集装箱货物的
输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如运是最廉价的运输方式时,通常应核准
运。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已制定替代性的运输方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物运输是门门运输,涉及的运输方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及邻国的
路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就上运输作出规定,还可以就
上运输前后
运输方式的运输作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意
特派
已采取措施,包括采用
上运输方式确保以更具成本-效益的方式来运输口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由上运输,并可以规定在
上运输之前或之后以
运输方式运输。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代运人可能既是承运人(相对于小运人),也是
运人(相对于单一运输方式的承运人,例如
运承运人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一运输方式用特派
的可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”的定义没有给国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方式述及运输法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在主权领土、大
架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式运输、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路运输依然是该经济和货币联盟区域的主要运输方式,占该次区域90%以上的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴于文书草案中采用了一种“运加
运输方式”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
运货物相对容易并且成本效益较高,促使
上运输成了不断违反军火禁运的首选运输方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
运输方式、运输工具、关于运输实体的资料、火器的品牌、口径和制造编号、所运输的弹药的种类和数量及品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
运输这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准的安全措施和指明的运输方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对运输方式的选择,一是合同中完全没有提及运输方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对运输走廊的方式和建立适当的国家及区域协调机制,对促进内与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门门运输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门
门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门门运输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门
门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式时,通常应核准海陆托运。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已制定替代的运输方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物运输是门到门运输,涉及的运输方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就海上运输作出规定,还可以就海上运输前后其他运输方式的运输作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
已采取措施,包括采用陆上运输方式确保以更具成本-效益的方式来运输口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由海上运输,并可以规定在海上运输之前或之后以其他运输方式运输。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代运人可能既是承运人(相对于小托运人),也是托运人(相对于单一运输方式的承运人,例如海运承运人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一运输方式用到其他特派的可能
。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有会者认为第35条草案中“电子签名”的定义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方式述及运输法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式运输、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路运输依然是该经济和货币联盟区域的主要运输方式,占该次区域90%以上的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴于文书草案中采用了一种“海运加其他运输方式”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
海运货物相对容易并且成本效益较高,促使海上运输成了不断违反军火禁运的首选运输方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
运输方式、运输工具、关于运输实体的资料、火器的品牌、口径和制造编号、所运输的弹药的种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
运输这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准的安全措施和指明的运输方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对运输方式的选择,一是合同中完全没有提及运输方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对运输走廊的方式和建立适当的国家及区域协调机制,对促进内陆过境国之间和这些国家公营
私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门运输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门运输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托是最
方式时,通常应核准海陆托
。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议回应,已制定替代性
方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多国际货物
是门到门
,涉及
方式不只
种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火主要
方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国
陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就海上作出规定,还可以就海上
前后其他
方式
作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
已采取措施,包括采用陆上
方式确保以更具成本-效益
方式来
口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这承诺必须规定经由海上
,并可以规定在海上
之前或之后以其他
方式
。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代人可能既是承
人(相对于小托
人),也是托
人(相对于单
方式
承
人,例如海
承
人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这方式用到其他特派
可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”定义没有给其他国际文书中所述这
概念增加任何新
内容,也没有以任何具体
方式述及
法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路依然是该经济和货币联盟区域
主要
方式,占该次区域90%以上
贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另种意见是,鉴于文书草案中采用了
种“海
加其他
方式”
方法,列入这
句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
海货物相对容易并且成本效益较高,促使海上
成了不断违反军火禁
首选
方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
方式、
工具、关于
实体
资料、火器
品牌、口径和制造编号、所
弹药
种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准
安全措施和指明
方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中案文,则将在两种情况下适用国内法:
是合同载有对
方式
选择,
是合同中完全没有提及
方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对走廊
方式和建立适当
国家及区域协调机制,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间
合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门法律制度进行统
是
种实际需要,因为用订立门到门合同
方式承办
业务(特别是集装箱货物
)
实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门法律制度进行统
是
种实际需要,因为用订立门到门合同
方式承办
业务(特别是集装箱货物
)
实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如陆托
是最廉价的
输方式时,通常应核准
陆托
。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已制定替代性的输方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物输是门到门
输,涉及的
输方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返
里及其邻国的陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就输作出规定,还可以就
输前后其他
输方式的
输作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
已采取措施,包括采用陆
输方式确保以更具成本-效益的方式来
输口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由输,并可以规定在
输之前或之后以其他
输方式
输。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代人可能既是承
人(相对
小托
人),也是托
人(相对
单一
输方式的承
人,例如
承
人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一输方式用到其他特派
的可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”的定义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方式述及输法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式输、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路输依然是该经济和货币联盟区域的主要
输方式,占该次区域90%以
的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴文书草案中采用了一种“
加其他
输方式”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
货物相对容易并且成本效益较高,促使
输成了不断违反军火禁
的首选
输方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
输方式、
输工具、关
输实体的资料、火器的品牌、口径和制造编号、所
输的弹药的种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
输这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准的安全措施和指明的
输方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对输方式的选择,一是合同中完全没有提及
输方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对输走廊的方式和建立适当的国家及区域协调机制,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办
输业务(特别是集装箱货物的
输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办
输业务(特别是集装箱货物的
输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆是最廉价的
方式时,通常应核准海陆
。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已制定替代性的方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物是门到门
,
及的
方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返
索马里及其邻国的陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就海上作出规定,还可以就海上
前后其他
方式的
作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
已采取措施,包括采用陆上
方式确保以更具成本-效益的方式来
口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由海上,并可以规定在海上
之前或之后以其他
方式
。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代人可能既是承
人(相对
人),也是
人(相对
单一
方式的承
人,例如海
承
人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一方式用到其他特派
的可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”的定义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方式述及法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路依然是该经济和货币联盟区域的主要
方式,占该次区域90%以上的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴文书草案中采用了一种“海
加其他
方式”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
海货物相对容易并且成本效益较高,促使海上
成了不断违反军火禁
的首选
方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
方式、
工具、关
实体的资料、火器的品牌、口径和制造编号、所
的弹药的种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准的安全措施和指明的
方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对方式的选择,一是合同中完全没有提及
方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对走廊的方式和建立适当的国家及区域协调机制,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办
业务(特别是集装箱货物的
)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办
业务(特别是集装箱货物的
)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托运是最廉价的运输方式时,通常应核准海陆托运。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已制定替代性的运输方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物运输是门到门运输,涉及的运输方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就海上运输作出规定,还可以就海上运输前后其他运输方式的运输作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
已采取措施,包括采用陆上运输方式确保以更具成本-效益的方式来运输口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由海上运输,并可以规定在海上运输之前或之后以其他运输方式运输。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代运人可能既是承运人(相对于小托运人),也是托运人(相对于单一运输方式的承运人,例如海运承运人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员相信,维持和平行动部
研究在可行时将这一运输方式用到其他特派
的可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与为第35条草案中“电子签名”的定义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方式述及运输法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式运输、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路运输依然是该经济和货币联盟区域的主要运输方式,占该次区域90%以上的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴于文书草案中采用了一种“海运加其他运输方式”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
海运货物相对容易并且成本效益较高,促使海上运输成了不断违反军火禁运的首选运输方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
运输方式、运输工具、关于运输实体的资料、火器的品牌、口径和制造编号、所运输的弹药的种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
运输这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请必须遵守核准的安全措施和指明的运输方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对运输方式的选择,一是合同中完全没有提及运输方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对运输走廊的方式和建立适当的国家及区域协调机制,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门运输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门运输的法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆托是最廉价
方式时,通常应核准海陆托
。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议回应,
制定替代性
方式。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多国际货物
是门到门
,涉及
方式不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火主要
方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国
陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就海上作出规定,还可以就海上
前后其他
方式
作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意到特派
措施,包括
用陆上
方式确保以更具成本-效益
方式来
口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由海上,并可以规定在海上
之前或之后以其他
方式
。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代人可能既是承
人(相对于小托
人),也是托
人(相对于单一
方式
承
人,例如海
承
人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一方式用到其他特派
可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”定义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新
内容,也没有以任何具体
方式述及
法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式、试验或使用核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路依然是该经济和货币联盟区域
主要
方式,占该次区域90%以上
贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见是,鉴于文书草案中用了一种“海
加其他
方式”
方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
海货物相对容易并且成本效益较高,促使海上
成了不断违反军火禁
首选
方式。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
方式、
工具、关于
实体
资料、火器
品牌、口径和制造编号、所
弹药
种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
这类武器也需要由国防部发放通用许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准
安全措施和指明
方式(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中案文,则将在两种情况下适用国内法:一是合同载有对
方式
选择,一是合同中完全没有提及
方式。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,针对
走廊
方式和建立适当
国家及区域协调机制,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间
合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门到门法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同
方式承办
业务(特别是集装箱货物
)
实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门到门法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立门到门合同
方式承办
业务(特别是集装箱货物
)
实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
manera de transportar
西 语 助 手Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico.
如海陆最廉价的
输方
时,通常应核准海陆
。
En respuesta a esas recomendaciones, se ha ideado un método de entrega nuevo.
作为对这些建议的回应,已制定替代性的输方
。
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más a menudo de puerta a puerta y comprende más de un modo de transporte.
越来越多的国际货物输
门
门
输,涉及的
输方
不只一种。
Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.
军火的主要输方
大型远洋货轮、三角帆船以及利
地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。
Dicho contrato deberá prever el transporte de mercancías por mar y podrá prever el recurso a alguna otra modalidad de transporte en tramos anteriores o subsiguientes al tramo marítimo.
合同必须就海上输作出规定,还可以就海上
输前后其他
输方
的
输作出规定。
El Grupo observa con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión para encontrar una forma más económica de suministro de las raciones, incluido el uso de transporte por carretera.
非洲国家集满意地注意
特派
已采取措施,包括采
陆上
输方
确保以更具成本-效益的方
来
输口粮。
Ese compromiso deberá prever el transporte de mercancías por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
这一承诺必须规定经由海上输,并可以规定在海上
输之前或之后以其他
输方
输。
Por ello, un transitario puede actuar a la vez como porteador (respecto del cargador pequeño) y como cargador (respecto de cada transportista o porteador unimodal, como pudiera ser un porteador marítimo).
因此,货物代人可能既
承
人(相对于小
人),也
人(相对于单一
输方
的承
人,例如海
承
人)。
La Comisión Consultiva espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estudie la posibilidad de utilizar ese sistema a otras misiones, en la medida en que ello sea viable.
咨询委员会相信,维持和平行动部会研究在可行时将这一输方
其他特派
的可能性。
Se estimó que la definición de “firma electrónica” en el proyecto de artículo 35 no agregaba nada al concepto expuesto en otros instrumentos internacionales, ni se refería de ningún modo concreto al derecho del transporte.
有与会者认为第35条草案中“电子签名”的定义没有给其他国际文书中所述这一概念增加任何新的内容,也没有以任何具体的方述及
输法。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国在其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方输、试验或使
核武器。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental comunicó que el transporte por carretera seguía siendo la principal modalidad de transporte en la región, ya que representaba más del 90% del comercio de la subregión.
西非经济和货币联盟报告指出,公路输依然
该经济和货币联盟区域的主要
输方
,占该次区域90%以上的贸易量。
Según otro parecer, se estimó que al haberse adoptado en el régimen del instrumento el criterio de que fuera aplicable “al transporte por mar y por todo otro medio”, la inclusión del texto entre corchetes resultaba superflua.
另一种意见,鉴于文书草案中采
了一种“海
加其他
输方
”的方法,列入这一句就显得多余。
El transporte por mar, fomentado por la relativa facilidad con que se pueden transportar mercancías por mar y por su eficacia en función del costo, ha pasado a ser la principal forma de seguir violando el embargo de armas.
海货物相对容易并且成本效益较高,促使海上
输成了不断违反军火禁
的首选
输方
。
El tipo de transporte, el medio de transporte, los datos de la entidad que lo efectúa, la marca, el calibre y el número de fábrica de las armas de fuego, el tipo y cantidad de las municiones transportadas, y su marca y calibre.
输方
、
输工具、关于
输实体的资料、火器的品牌、口径和制造编号、所
输的弹药的种类和数量及其品牌和口径。
Por lo que respecta al transporte de las mismas, también se requerirá de los permisos generales y extraordinarios expedidos por la SEDENA, sujetándose el peticionario a las medidas de seguridad y medio de transporte que se señalen (artículos 60 de la LFAFE y 67 del reglamento)
输这类武器也需要由国防部发放通
许可证和特别许可证,申请者必须遵守核准的安全措施和指明的
输方
(《联邦武器和爆炸物法》第60条和条例第67条)。
Por otra parte, se ha aducido que, de no incluirse en el texto la frase que figura entre corchetes, resultaría aplicable el derecho interno en dos supuestos: cuando el contrato previera opciones sobre el modo de transporte y cuando el contrato no dijera nada al respecto.
而且据指出,如不列入方括号中的案文,则将在两种情况下适国内法:一
合同载有对
输方
的选择,一
合同中完全没有提及
输方
。
También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países.
说明强调,采取针对输走廊的方
和建立适当的国家及区域协调机制,对促进内陆与过境国之间和这些国家公营与私营部门之间的合作具有重要意义。
Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.
据指出,对门门
输的法律制度进行统一
一种实际需要,因为
订立门
门合同的方
承办
输业务(特别
集装箱货物的
输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.
据指出,对门门
输的法律制度进行统一
一种实际需要,因为
订立门
门合同的方
承办
输业务(特别
集装箱货物的
输)的实际做法相当多,而且还在不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。