En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
正常情况下,本国境内
现役指挥官可以得到充分
法律支持。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
正常情况下,本国境内
现役指挥官可以得到充分
法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处徒刑超过了
正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判
徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了正常和危机情况下进行多层面
通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委还感到
是,缔约国报告没有包括实施委
以前关于
非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视
建议
情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约国应该其下次定期报告中提供根据委
其以前
结论性意见中提出
建议为
非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视而采取行动
情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
正常
情况下,相对于社
中其他成
而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社
中经济进步或有可能学习自己
语文
措施将不是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)解释塞内加尔代表团
立场时说,尽管塞内加尔代表团
正常情况下将对该段投赞成票,但
表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑
法律提交塞内加尔国民议
通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为了支付正常情况下进行短期公务旅行所引起
支出而制定
,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起
生活费用支付
总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大建议外部审计
任期应为六至八年,根据该大
确立
国际机构最佳审计安排
原则,工发组织外部审计
两年期任职应
正常情况下展延两次,但需经成
国作出令人满意
评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
政策一级,现
更加注重可能有助于提高质量
条件,例如对性别问题有敏感认识
课程和教学方法,
正常情况下和冲突后情况下提供适当
学习材料,
学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
在正常情况下,本国境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处的徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了在正常和危机情况下进行多层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
员会还感到遗憾的
,
国报告没有包括实施
员会以前关于在非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视的建议的情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
国应该在其下次定期报告中提供
员会在其以前的结论性意见中提出的建议为在非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视而采取行动的情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
在正常的情况下,相对于社会中其他成员而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社会中经济进步或有可能学习自己的语文的措施将不一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)在解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团在正常情况下将对该段投赞成票,但在表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律提交塞内加尔国民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴为了支付在正常情况下进行短期公务旅行所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大会建议外部审计员的任期应为六至八年,该大会确立的国际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计员的两年期任职应在正常情况下展延两次,但需经成员国作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
在政策一级,现在更加注重可能有助于提高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,在正常情况下和冲突后情况下提供适当的学习材料,在学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
在况下,本国境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处的徒刑超过了在况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了在和危机
况下进行多层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委员会还感到遗憾的,缔约国报告没有包括实施委员会以前关于在非
况下保护移民家
儿童
受歧视的建议的
况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约国应该在其下次定期报告中提供根据委员会在其以前的结论性意见中提出的建议为在非况下保护移民家
儿童
受歧视而采取行动的
况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
在的
况下,相对于社会中其他成员而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社会中经济进步或有可能学习自己的语文的措施将
种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)在解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团在况下将对该段投赞成票,但在表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律提交塞内加尔国民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴为了支付在
况下进行短期公务旅行所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大会建议外部审计员的任期应为六至八年,根据该大会确立的国际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计员的两年期任职应在况下展延两次,但需经成员国作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
在政策级,现在更加注重可能有助于提高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,在
况下和冲突后
况下提供适当的学习材料,在学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
常情况下,本国境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处的徒刑超过常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订常和危机情况下进行多层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委员会还感到遗憾的是,缔约国报告没有包括实施委员会以前关于非
常情况下保护移民家
儿
歧视的建议的情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约国应该其下次定期报告中提供根据委员会
其以前的结论性意见中提出的建议为
非
常情况下保护移民家
儿
歧视而采取行动的情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
常的情况下,相对于社会中其他成员而言,有关确保有效参与、或确保少数群体
益于社会中经济进步或有可能学习自己的语文的措施将
是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团
常情况下将对该段投赞成票,但
表决中投
弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律提交塞内加尔国民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为支付
常情况下进行短期公务旅行所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大会建议外部审计员的任期应为六至八年,根据该大会确立的国际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计员的两年期任职应常情况下展延两次,但需经成员国作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
政策一级,现
更加注重可能有助于提高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,
常情况下和冲突后情况下提供适当的学习材料,
学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
正常情况下,本国境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
中三人被判处的徒刑超过了
正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和
他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了正常和危机情况下进行多层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
还感到遗憾的是,缔约国报告没有包括实施
以前关于
非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视的建议的情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约国应下次定期报告中提供根据
以前的结论性意见中提出的建议为
非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视而采取行动的情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
正常的情况下,相对于社
中
他成
而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社
中经济进步或有可能学习自己的语文的措施将不是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团
正常情况下将对
段投赞成票,但
表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律提交塞内加尔国民议
通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为了支付正常情况下进行短期公务旅行所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大建议外部审计
的任期应为六至八年,根据
大
确立的国际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计
的两年期任职应
正常情况下展延两次,但需经成
国作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
政策一级,现
更加注重可能有助于提高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,
正常情况下和冲突后情况下提供适当的学习材料,
学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
在正常情况下,本境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处的徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了在正常和危机情况下进行多层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委员会还感到遗憾的是,缔告没有包括实施委员会以前关于在非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视的建议的情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔应该在其下次定期
告中
据委员会在其以前的结论性意见中
出的建议为在非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视而采取行动的情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
在正常的情况下,相对于社会中其他成员而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社会中经济进步或有可能学习自己的语文的措施将不是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)在解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团在正常情况下将对该段投赞成票,但在表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律交塞内加尔
民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为了支付在正常情况下进行短期公务旅行所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
际最高审计机构大会建议外部审计员的任期应为六至八年,
据该大会确立的
际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计员的两年期任职应在正常情况下展延两次,但需经成员
作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
在政策一级,现在更加注重可能有助于高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,在正常情况下和冲突后情况下
适当的学习材料,在学校
洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
在正常情况,本国境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处的徒刑超过了在正常情况对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安部制订了在正常和危机情况
进行多层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委员会还感到遗憾的是,缔约国报告没有包括实施委员会以前关于在非正常情况移民家
儿童不
的建议的情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约国应该在其次定期报告中提供根据委员会在其以前的结论性意见中提出的建议为在非正常情况
移民家
儿童不
而采取行动的情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
在正常的情况,相对于社会中其他成员而言,有关确
有效参与、或确
少数群体
益于社会中经济进步或有可能学习自己的语文的措施将不是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)在解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团在正常情况将对该段投赞成票,但在表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律提交塞内加尔国民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为了支付在正常情况进行短期公务旅行所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大会建议外部审计员的任期应为六至八年,根据该大会确立的国际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计员的两年期任职应在正常情况展延两次,但需经成员国作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
在政策一级,现在更加注重可能有助于提高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,在正常情况和冲突后情况
提供适当的学习材料,在学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
在正常情况下,本现役指挥官可以得到充分
法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判
徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了在正常和危机情况下进行多层面通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委员会还感到遗憾是,缔约
报告没有包括实施委员会以前关于在非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视
建议
情况。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约应该在其下次定期报告中提供根据委员会在其以前
结论性意见中提出
建议为在非正常情况下保护移民家
儿童不受歧视而采取行动
情况。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
在正常情况下,相对于社会中其他成员而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社会中经济进步或有可能学习自己
语
措施将不是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞加尔)在解释塞
加尔代表团
立场时说,尽管塞
加尔代表团在正常情况下将对该段投赞成票,但在表决中投了弃权票,因为塞
加尔已将废除死刑
法律提交塞
加尔
民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为了支付在正常情况下进行短期公务旅行所引起支出而制定
,特派任务生活津贴则定义为联合
对因特派任务而引起
生活费用支付
总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
际最高审计机构大会建议外部审计员
任期应为六至八年,根据该大会确立
际机构最佳审计安排
原则,工发组织外部审计员
两年期任职应在正常情况下展延两次,但需经成员
作出令人满意
评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
在政策一级,现在更加注重可能有助于提高质量条件,例如对性别问题有敏感认识
课程和教学方法,在正常情况下和冲突后情况下提供适当
学习材料,在学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en condiciones normales
欧 路 软 件版 权 所 有En condiciones normales, dentro del país, los jefes de tropas reciben suficiente apoyo legal.
在正常,本国境内的现役指挥官可以得到充分的法律支持。
Tres de esos presos fueron condenados a prisión por más tiempo que el que corresponde a las penas que se imponen a ladrones, violadores, secuestradores y otros delincuentes comunes.
其中三人被判处的徒刑超过了在正常对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判的徒刑。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia ha creado una estrategia multidimensional para la comunicación, el intercambio de información y la reunión de observaciones de los usuarios en circunstancias normales y en tiempos de crisis.
安保部制订了在正常和危机层面的通讯、信息共享和反馈战略。
El Comité también lamenta que en el informe del Estado Parte no se haga referencia a la aplicación de su recomendación anterior sobre la protección contra la discriminación de los niños de familias migrantes en situación irregular.
委员会还感到遗憾的是,缔约国报告没有包括实施委员会以前关于在非正常保护移民家
儿童不受歧视的建议的
。
El Estado Parte debería facilitar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de familias migrantes que se encuentran en situación irregular contra la discriminación, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales.
缔约国应该在其次定期报告中提供根据委员会在其以前的结论性意见中提出的建议为在非正常
保护移民家
儿童不受歧视而采取
动的
。
En circunstancias normales, las medidas encaminadas a obtener una participación efectiva o a conseguir que las minorías disfruten del progreso económico de la sociedad o tengan la posibilidad de aprender su propio idioma no constituirán un privilegio frente a los demás miembros de la sociedad.
在正常的,相对于社会中其他成员而言,有关确保有效参与、或确保少数群体受益于社会中经济
步或有可能学习自己的语文的措施将不是一种特权。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加尔)在解释塞内加尔代表团的立场时说,尽管塞内加尔代表团在正常将对该段投赞成票,但在表决中投了弃权票,因为塞内加尔已将废除死刑的法律提交塞内加尔国民议会通过。
Mientras que las dietas ordinarias tienen por objeto sufragar los gastos en que se haya incurrido en el transcurso de viajes oficiales a corto plazo en circunstancias normales, las dietas por misión se definen como la totalidad de la contribución de las Naciones Unidas con destino a los gastos de subsistencia en que incurre el funcionario en relación con la asignación especial en misión.
每日生活津贴是为了支付在正常短期公务旅
所引起的支出而制定的,特派任务生活津贴则定义为联合国对因特派任务而引起的生活费用支付的总额。
En consonancia con los principios para mejorar los acuerdos de auditoría de las instituciones internacionales, establecidos por el Congreso Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, en los que se recomienda que los auditores externos sean nombrados por períodos de seis a ocho años, el mandato de dos años del Auditor Externo de la ONUDI debería prorrogarse dos veces en circunstancias normales, previa evaluación satisfactoria por los Estados Miembros.
国际最高审计机构大会建议外部审计员的任期应为六至八年,根据该大会确立的国际机构最佳审计安排的原则,工发组织外部审计员的两年期任职应在正常展延两次,但需经成员国作出令人满意的评估。
En cuanto a las políticas, ahora se insiste más en los factores que tengan probabilidades de contribuir a mejorar la calidad de la educación, como programas y métodos de estudio que contemplen las cuestiones de género, material didáctico adecuado tanto en situaciones normales como en situaciones posteriores a los conflictos, agua potable e instalaciones sanitarias en las escuelas y la promoción de la higiene y la enseñanza de conocimientos prácticos.
在政策一级,现在更加注重可能有助于提高质量的条件,例如对性别问题有敏感认识的课程和教学方法,在正常和冲突后
提供适当的学习材料,在学校提供洁净水和卫生设施,推广个人卫生和生活能力教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。