西语助手
  • 关闭

同一个的

添加到生词本

同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

它们是一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

们大家都是一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法是一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

们是一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉是由一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

们理解,安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动措施将是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决“E4”处理时,将一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发):巴勒斯坦事发时遗憾地意识到,听到过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳特派团正一个有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

们所反对是把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会一个努力中作用议题是一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国,警卫队人员应根据后勤民事增援方案获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查时,不须按照任择议书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍是一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个国家、一个地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

国代表团想要说明这一点,因为们注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样一个楼群大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


infantejo, infantería, infantesa, infanticida, infanticidio, infantil, infantilidad, infantilismo, infantillo, infantino,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

家都一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动措施将有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到进其业务能力和工作道德专业化,都需要重革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

所反对把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,在将一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查时,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个国家、一个地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我注意到这种倾向,就把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


informador, informal, informalidad, informalmente, informante, informar, informática, informático, informativo, informatizar,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

都是一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法是一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉是由一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动措施将是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到是我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

所反对是把恐各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐一个具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题是一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,在将一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查时,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍是一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个一个地区其他国以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群厦里办公,这样就使得联合国之各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


infosura, infra-, infrabraquial, infracción, infraccionar, infracto, infractor, infradino, infradotado, infraepimerón,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

它们是一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

我们大家都是一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法是一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

我们是一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两申诉是由一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

我们理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动措施将是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将一个公司损失作为一个公司处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠,存在一名个人人就一个公司损失提出不止一件情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到是我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

我们所反对是把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题是一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一条款,在将一名提交人提交一个交由另一个机制审查时,不须按照任择议定书审查此申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍是一挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个国家、一个地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我们注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


Inglaterra, ingle, inglés, inglesa, inglesismo, inglete, inglosable, ingobernable, ingratamente, ingratitud,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

它们是一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

我们大都是一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

员数目增加和工作方法是一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

我们是一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉是由一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

我们理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动措施将是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到是我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

我们所反对是把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题是一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国协定,卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞制订一项条款,在将一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查时,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展果仍是一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个一个地区其他国以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我们注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群大厦里办公,这样就使得联合国之各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


inhábil, inhabilidad, inhabilitable, inhabilitación, inhabilitado, inhabilitar, inhabitable, inhabitado, inhacedero, inhalación,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

大家都一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个中提到限制该法庭司法活动措施将有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

合国海地稳定特派团正在一个有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

所反对把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个具体宗教和系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据合国一个会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,在将一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查时,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个国家、一个地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我注意到这种倾向,就把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法系起来,不管裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群大厦里办公,这样就使得合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


inhibir, inhibitorio, inhiesto, inhonestable, inhonestamente, inhonestidad, inhonesto, inhospedable, inhospitalario, inhospitalidad,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

它们是一个硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

我们大家都是一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法是一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

我们是一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉是由一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

我们理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发):我在听我巴勒斯坦事发憾地意识到,我听到是我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

我们所反对是把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题是一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,在一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍是一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励,让一个国家、一个地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我们注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


iniquidad, injerencia, injeridura, injerir, injerta, injertador, injertar, injertera, injerto, injundia,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

它们是一个两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

我们大家都是一个全球社会一部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法是一个问题两个方面。

Somos del mismo barrio.

我们是一个街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉是由一个律师提出,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

我们理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件一个案文中提到限制该法庭司法活动措施将是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将一个公司损失多项索赔作为一个公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在一名个人索赔人就一个公司损失提出不止一件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到是我过去已听过很多次一个录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

我们所反对是把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义一个宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

提交人父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险宗教团接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

一个预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队一个对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方案执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在一个努力中作用议题是一个必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国一个会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,在将一名提交人提交一个事项交由另一个机制审查时,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍是一项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让一个国家、一个地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这一点,因为我们注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况一个机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构一样在一个楼群大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


injustificado, injusto, inlandsis, inlciativo, inllevable, inmaculada, inmaculadamente, inmaculado, inmadurez, inmaduro,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,
同一个的  
mismo/ma

Son dos caras de la misma moneda.

它们是硬币两面。

Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.

我们大家都是全球社会部分。

La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.

成员数目增加和工作方法是问题方面。

Somos del mismo barrio.

我们是街区

Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.

由于两项申诉是由律师,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要负担。

Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.

我们理解,在安理会向国际刑事法庭文中到限制该法庭司法活动措施将是有矛盾

Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.

根据第123号决定转入“E4”处理时,将公司损失多项索赔作为公司索赔处理。

Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.

关于本批非重叠索赔,存在人索赔人就公司损失出不止件索赔情况。

Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.

奥龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我巴勒斯坦事发言时遗憾地意识到,我听到是我过去已听过很多次录音。

La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.

联合国海地稳定特派团正在有缺陷国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德专业化,都需要重大改革。

Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.

我们所反对是把恐怖主义各国人民解放和独立斗争混淆起来企图,以及把恐怖主义具体宗教和文化联系起来企图。

Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.

父亲到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士危险宗教团体接触,可能因此受害,她在学院时穿戴头巾,拒绝退修课程。

Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.

预算负责人之间换了来往公文,位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。

El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.

该技术队对应国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴责任领域以及该方执行情况监测框架。

Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.

首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面作用,今天有关公民社会在努力中作用议题是必要补充。

Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).

根据联合国会员国协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。

Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.

葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订项条款,在将事项由另机制审查时,不须按照任择议定书审查此项申诉。

La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.

评估发展成果仍是项挑战:评估结果表明,需要有更多奖励措施,让国家、地区其他国家以及全世界新干预工作都能汲取经验教训。

Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.

我国代表团想要说明这点,因为我们注意到这种倾向,就是把缺乏共识某些不方便情况机构工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第委员会或其他多边裁军机构。

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他机构样在楼群大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同一个的 的西班牙语例句

用户正在搜索


inocentementa, inocentemente, inocentón, inocuidad, inoculable, inoculación, inoculador, inocular, inocultable, inocuo,

相似单词


同样地, 同业工会, 同业公会, 同一, 同一地区的, 同一个的, 同一国家的, 同一形式, 同一性, 同义,