西语助手
  • 关闭
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义历来是古巴关切的根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来是多种歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

人员安全问题历来是难民署中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外空和其它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议根据主席的提议

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

此英美法系的陪审团历来都是独立的,保护其出的无罪认,以免受到何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液安全和保护保者的问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常理事国具有很大优势:更了解本机构的历来情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来根据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持着密切的关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女和黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活和条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在历来不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或国际关系中的代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展和繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边和区域合机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行的是普通法,它与有着大陆法传统的其他国家的不同之处就在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


灭菌剂, 灭口, 灭亡, 蔑视, 蔑视的, , , 民办, 民变, 民兵,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义历来是古巴关切性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来是多种歧视受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作人员安全问题历来是难民署工作中一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外空和其它地方军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议据主席提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系陪审团历来都是独立,保护其作出无罪认,以免受到任何形式复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液安全和保护保健工作者问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:更了解机构历来情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教发源地,是人类文篮,中东历来是不同种族和文化和平共处典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处历来与东道国当局公共卫生部门保持着密切工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困妇女和黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者生活和工作条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女存在历来不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或国际关系中代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资活动又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展和繁荣渴望,近年来我们加入了若干多边和区域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行是普通法,它与有着大陆法传统其他国家不同之处就在于,爱尔兰有自己非常独特法规。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


民国, 民航, 民航机, 民间, 民间传说, 民间的, 民间歌手, 民间故事, 民间团体, 民间艺术,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

恐怖主义是古巴关切的根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女是多种歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作人员安全问题是难民署工作中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴反对外空和其它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员成员在第1次全体根据主席的提任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系的陪审团都是独立的,保护其作出的无罪认,以免受到任何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且注意血液安全和保护保健工作者的问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事具有很大优势:更了解本机构的情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴支持在裁军谈判设立一个核裁军特设委员

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王根据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东是不同种族和文化和平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处与东道当局的公共卫生部门保持着密切的工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女和黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活和工作条件一直不太为际社所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或际关系中的代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员指出,这是动用摊款资助由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

瑞拉玻利瓦尔共和一直支持小岛屿发展中对发展和繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边和区域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持务――妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰实行的是普通法,它与有着大陆法传统的其他的不同之处就在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


民事诉讼, 民俗, 民俗的, 民俗学, 民心, 民谣, 民意, 民意测验, 民意调查机构, 民用,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义历来是古巴关切的根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来是多种歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

全问题历来是难民署中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外空和其它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议根据主席的提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系的陪审团历来都是独立的,保护其出的无罪认,以免受到任何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液全和保护保健者的问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:更了解本机构的历来情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来根据单一军种武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是类文明的摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持着密切的关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女和黑妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活和条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在历来不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或国际关系中的代表数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展和繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边和区域合机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行的是普通法,它与有着大陆法传统的其他国家的不同之处在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


民主集中制, 民主人士, 民主协商, 民主主义, 民主主义的, 民主主义者, 民主作风, 民族, 民族败类, 民族的,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义是古巴关切根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女是多种歧视受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作人员安全问题是难民署工作中一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家不承认当地祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴反对外空和其它地方军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员在第1次全体会议根据主席提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系陪审团都是独立,保护其作出无罪认,以免受到任何形式复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且注意血液安全和保护保健工作者问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:更了解本机构情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国根据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教发源地,是人类文明摇篮,中东是不同种族和文化和平共处典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处与东道国当局公共卫生部门保持着密切工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困妇女和黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面享受权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者生活和工作条件一直不太为国际会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女存在不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或国际关系中代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助由自愿源供资活动又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国一直持小岛屿发展中国家对发展和繁荣渴望,近年我们加入了若干多边和域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰实行是普通法,它与有着大陆法传统其他国家不同之处就在于,爱尔兰有自己非常独特法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


民族自治, , 抿着嘴笑, 泯灭, 泯一口酒, , , 敏感, 敏感的, 敏感性,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义历来是古巴关切的根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来种歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作人员安全问题历来是难民署工作中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议根据主席的提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系的陪审团历来都是独立的,保护作出的无罪认,以免受到任何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液安全保护保健工作者的问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:了解本机构的历来地掌握通盘情等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来根据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族文化平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持着密切的工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活工作条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在历来不受重视,她们在行政管理机构、谈判或国际关系中的代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共历来一直支持小岛屿发展中国家对发展繁荣的渴望,近年来我们加入了若干区域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行的是普通法,它与有着大陆法传统的他国家的不同之处就在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


名产, 名称, 名称的, 名垂青史, 名词, 名次, 名次台, 名存实亡, 名单, 名额,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义历来是古巴关切的根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来是多种歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作人员安全问题历来是难民署工作中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外空其它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议根据主席的提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英法系的陪审团历来都是独立的,其作出的无罪认,以免受到任何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液安全健工作者的问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:更了解本机构的历来情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来根据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不同种族文化平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处历来与东道国当局的公共卫生部门持着密切的工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活工作条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在历来不受重视,她们在行政管理机构、谈判或国际关系中的代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共历来一直支持小岛屿发展中国家对发展繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边区域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行的是普通法,它与有着大陆法传统的其他国家的不同之处就在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


名流, 名门, 名目, 名牌, 名片, 名片盒, 名气, 名人, 名人肖像集, 名声,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐历来是古巴关切的根本性问题。

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来是多歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作人员安全问题历来是难民署工作中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外空和其它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议根据席的提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系的陪审团历来都是独立的,保护其作出的无罪认,以免受到任何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液安全和保护保健工作者的问题。

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:更了解本机构的历来情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来根据单一军安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是人类文明的摇篮,中东历来是不和文化和平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持着密切的工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女和黑人妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活和工作条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在历来不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或国际关系中的代表人数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展和繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边和区域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行的是普通法,它与有着大陆法传统的其他国家的不之处就在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


名医, 名义, 名义上的, 名誉, 名誉的, 名誉扫地, 名噪一时, 名正言顺, 名著, 名字,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,
lì lái

siempre; a lo largo de la historia

Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.

国家恐怖主义历来是古巴关切的根本

Las mujeres indígenas, víctimas tradicionales de múltiples formas de discriminación, son especialmente vulnerables.

土著妇女历来是多种歧视的受害者,她们特别容易受到侵害。

La seguridad del personal ha sido siempre un rasgo de la labor del ACNUR.

工作员安全历来是难民署工作中的一个特点。

En Guatemala el Estado siempre ha hecho caso omiso de los derechos ancestrales de las comunidades locales.

在危地马拉,国家历来不承认当地社区的祖传权利。

Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte.

古巴历来反对外空和其它地方的军备竞赛。

Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente.

委员会成员历来在第1次全体会议根据主席的提议任命。

La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.

因此英美法系的陪审团历来都是独立的,保护其作出的无罪认,以免受到任何形式的复审。

También se ha prestado atención a cuestiones como la seguridad de los productos sanguíneos y la protección del personal de salud.

而且历来注意血液安全和保护保健工作者的

Es innegable que la categoría de miembro permanente confiere ventajas considerables, tales como una mejor memoria institucional y mayor dominio del juego.

无可否认,常任理事国具有很大优势:更了解本机构的历来情况,更多地掌握通盘情况等等。

Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.

古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。

El Reino Unido ha impartido capacitación en materia de derecho de los conflictos armados en el marco de arreglos de cada fuerza.

联合王国历来根据单一军种安排就武装冲突法手册进行培训。

El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.

中东是三大启示宗教的发源地,是明的摇篮,中东历来是不同种族和化和平共处的典范。

El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.

近东救济工程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持着密切的工作关系。

Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.

这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女和黑妇女,她们在向司法机构申诉方面历来享受的权利较低。

Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional.

城市贫民窟居住者的生活和工作条件历来一直不太为国际社会所关心。

Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales.

另外,妇女的存在历来不受重视,她们在行政和管理机构、谈判或国际关系中的代表数很少。

La Comisión señala que se trata de otro caso en que las cuotas se utilizan para financiar lo que tradicionalmente se financiaba mediante contribuciones voluntarias.

委员会指出,这是动用摊款资助历来由自愿来源供资的活动的又一实例。

Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.

委内瑞拉玻利瓦尔共和国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展和繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边和区域合作机制。

Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.

过去有、现在仍然有一些偏见存在――尤其是认为妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受其权利。

Irlanda, con su tradición del common law, difiere precisamente de otros países que tienen una tradición de derecho civil en que sus leyes son muy precisas.

爱尔兰历来实行的是普通法,它与有着大陆法传统的其他国家的不同之处就在于,爱尔兰有自己的非常独特的法规。

声明:以上例句、词均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历来 的西班牙语例句

用户正在搜索


明畅, 明澈, 明澈的, 明处, 明兜, 明晃晃, 明火执仗, 明胶, 明净, 明净的,

相似单词


历程, 历次, 历代, 历法, 历届, 历来, 历历, 历练, 历年, 历任,