Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和

部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和
与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取
,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋
毒和感染艾滋
的儿童受人排斥,还要承担照料生
父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋
。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.

在于国际社会在需要时分担维和
这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执
委员会就国际合作和负担及责任分担
通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活
。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返
取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公
分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾
,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难
潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难
的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不
单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致
加强国家和区域机制以创建保护和援助难
的可持续性地

,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人

贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在
国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地
。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难
专员办事
执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它
够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由
男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难
专员办事
继续努
达成持久解决
案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难
特别是妇女儿童的
。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产
和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
前的
民潮主要出现在发展中国家,
们承担了接收和保护
民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助
民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.


民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望
能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了
民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收
民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和

制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也

行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地
,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多
婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的家庭有
会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动
得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领
3旨在增加
得优质用水和环境卫生系统的
会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中
,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何
或
际组织都不能单独承担阿富汗和平与重
进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强
和区域机制

保护和援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美
及许多其

也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于
际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,
后是在其
什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就
际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中
肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起
庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住
附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的
庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,
控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收

难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大
数选举支助的后勤“重担”都借助维持
平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗
平与重建进程的重担
责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家
区域机制以创建

援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及

他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒
感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增
的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维
行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在
他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作
负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.

妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,
已婚妇女及
子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女
女童承担),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确
公平分担重担
责任,加强

接收难民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水
环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存
发展、降低生产力
提高
健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩
妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前
难民潮主要出现在发展中国家,它
承担了接收和保护难民
重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大
数选举支助
后勤“重担”都借助维持和平行动部
后勤资源提
。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.

理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程
重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民
可持续性地方能力,并促
分担重担
原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体
长受限,
千百万
民处于贫困状态,因此美国以及许
其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病
儿童受
排斥,还要承担照料生病父母
重担,日益

儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担
意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过
结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负
重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许
妇女由于男
外出务工不得不挑起家庭重担,许
已婚妇女及其子女失去丈夫
经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时
差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困
家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展
遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童
能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在
加取得优质用水和环境卫生系统
机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用
水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负
重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专
事处执行委
会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专
事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平

的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担
发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取
,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾
毒和感染艾
的儿童受人排斥,还要承担照料生
父母的重担,日益增多的儿童感染了艾
。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
题在于国际社会在需要时分担维和
这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执
委员会就国际合作和负担及责任分担
题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一
分由妇女和女童承担),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活
。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返
取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾
,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。