Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将剥夺接种疫苗
权利。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将剥夺接种疫苗
权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺道对待“所有
剥夺自由
”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及剥夺公民权
年轻
进行
暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来
剥夺
权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们剥夺了自己
土地权,并且
剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子
剥夺基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何都不应
剥夺最低限度
用水量或使用基本卫生设施
机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,
剥夺了打电话
机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些剥夺自决
权利令
无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数群体最有可能
剥夺诉诸法律
机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,有很多妇女
剥夺了自身
基本权利,还有一些
则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于剥夺自由
士
充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到剥夺自由者
身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉遭到了残酷
和不
道
待遇,同时
剥夺了公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民剥夺返回家园
权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了剥夺候选资格
17名候选
名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们
剥夺基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员
剥夺了诉诸法律
机会,是因为难以负担与司法机构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有剥夺自由
应给予
道
及尊重其固有
格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益剥夺
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将剥夺接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺道对待“所有
剥夺自由的
”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及剥夺公民权的年轻
进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来
剥夺的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们剥夺了自己的土地权,并且
剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子剥夺基本
务的程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何都不应
剥夺最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,剥夺了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些仍
剥夺自决的权利令
无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括群体最有可能
剥夺诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女剥夺了自身的基本权利,还有一些
则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于剥夺自由
士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到剥夺自由者的
身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉遭到了残酷的和不
道的待遇,同时
剥夺了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民剥夺返回家园的权利,无
国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了剥夺候选资格的17名候选
名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们剥夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体的许多成员剥夺了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有剥夺自由的
应给予
道的及尊重其固有
格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益剥夺的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺苗
权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥夺自由人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公民权年轻人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥夺权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥夺最低限度用水量或使用基本卫生设施
会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,被剥夺了打电话
会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥夺自决权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥夺诉诸法会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由人士充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥夺自由者人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这情况还表明,申诉人遭到了残酷
和不人道
待遇,同时被剥夺了公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥夺返回家园权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理构提供了被剥夺候选资格
17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们被剥夺基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员被剥夺了诉诸法
会,是因为难以负担与司法
构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治会和经济利益被剥夺
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺道对待“所有被剥夺自由的
”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公民权的年轻进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥夺的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己的土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一,土著居民的孩子被剥夺基本
务的程度往往
成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何应被剥夺最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,被剥夺了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这仍被剥夺自决的权利令
无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境利群体或弱势群体,包括少数
群体最有可能被剥夺诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身的基本权利,还有一则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条仅应提到被剥夺自由者的
身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉遭到了残酷的和
道的待遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥夺返回园的权利,无数
际决议
概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格的17名候选名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们被剥夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境利群体的许多成员被剥夺了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的应给予
道的及尊重其固有
格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益被剥夺的那地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗的权。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥夺自由的人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大行为涉及被剥夺公民权的年轻人进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥夺的权而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己的土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本务的程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥夺最低限度的用水或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,被剥夺了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥夺自决的权令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不或弱势
,包括少数人
最有可能被剥夺诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身的基本权,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由人士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥夺自由者的人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的待遇,同时被剥夺了公平审讯的权。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥夺返回家园的权,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格的17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们被剥夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不的许多成员被剥夺了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给予人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济
益被剥夺的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥夺自由人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公权
年轻人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥夺
权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著孩子被剥夺基本
务
程度往往不
。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥夺最低限度用水量或使用基本卫生设施
机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,被剥夺了打电话
机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥夺自决权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥夺诉诸法律机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由人士充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥夺自由者人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷和不人道
待遇,同时被剥夺了公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难被剥夺返回家园
权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平常常在冲突局势中
为主要
目标,他们被剥夺基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多
员被剥夺了诉诸法律
机会,是因为难以负担与司法机构打交道
本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益被剥夺那些地区。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥接种疫苗
权
。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥自由
人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥公民权
年轻人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥权
而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥了自己
土地权,并且被剥
了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥
基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥最低限度
用水量或使用基本卫生设施
机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,被剥
了打电话
机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥自决
权
令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥
法律
机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥了自身
基本权
,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥自由人士
充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥自由者
人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申人遭到了残酷
和不人道
待遇,同时被剥
了公平审讯
权
。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥返回家园
权
,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投委员会向联合选举管理机构提供了被剥
候选资格
17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们被剥
基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不群体
许多成员被剥
了
法律
机会,是因为难以负担与司法机构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥自由
人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济益被剥
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺道对待“所有被剥夺自由的
”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公权的年轻
进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈来说,促进撒哈
文化就要为争取多年来被剥夺的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己的土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居的孩子被剥夺基本
务的程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何都不应被剥夺最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,被剥夺了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在十一世纪时代,这些
仍被剥夺自决的权利令
无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数群体最有可能被剥夺诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身的基本权利,还有一些则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥夺自由者的身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉遭到了残酷的和不
道的待遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难被剥夺返回家园的权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格的17名候选名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平常常在冲突局势中成为主要的目标,他们被剥夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体的许多成员被剥夺了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的应给予
道的及尊重其固有
格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益被剥夺的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥夺自由人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公民权人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多来被剥夺
权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥夺基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥夺最低限度用水量或使用基本卫生设施
机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,被剥夺了打电话
机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥夺自权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥夺诉诸法律机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由人士充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥夺自由者人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷和不人道
待遇,同时被剥夺了公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥夺返回家园权利,无数国际
议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们被剥夺基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员被剥夺了诉诸法律
机会,是因为难以负担与司法机构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益被剥夺那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。