Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
(马尔维纳斯)群岛问题。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛
有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已
出的和可能
出的指示,继续审查
(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生
影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯()群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,群岛(马尔维纳斯群岛)突产生
一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而
出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领马尔维纳斯群岛,赶走
那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还有
还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居,在那里安置联合王国的移
。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
克兰(马尔维
)
岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
克兰(马尔维
)
岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往克兰
岛(马尔维
)和英属维尔京
岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他克兰
岛(马尔维
)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查
克兰(马尔维
)
岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
克兰
岛(马尔维
岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维(
克兰)
岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维、南乔治亚岛和南桑威奇
岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于克兰
岛(马尔维
)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,克兰
岛(马尔维
岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维
岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在克兰
岛(马尔维
岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对
岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维
岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔)和英属
尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔)和直布罗陀有
着手谈判,以找到和平、彻底的解决
案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔
)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔
群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔群岛周边海域的水产资源单
面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔
群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔
群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅先生前往福克兰群岛(
纳斯)和英属
京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(
纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要纳斯群岛还没有归还有权行使主权的
家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(
纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联
之间以及阿根廷同第三
之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把纳斯(福克兰)群岛交给联
占领,所以,这是一个
家对另一个
家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领
安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于纳斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联通过的一项新措施是对
纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一
家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决
纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联占领了
纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联
的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的法性,确定索莱达港为
纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(尔维纳斯)群
问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
尔维纳斯群
居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(尔维纳斯)群
问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群(
尔维纳斯)和英属维尔京群
作了有益
访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将尔维纳斯群
问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群(
尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底
解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出
和可能作出
指示,继续审查福克兰(
尔维纳斯)群
问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要尔维纳斯群
还没有归还有权行使主权
国家,乌拉圭
要提出解决冲突
要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群
(
尔维纳斯群
)发生
战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间
贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同尔维纳斯(福克兰)群
交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土
非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回尔维纳斯、南乔治亚
和南桑威奇群
和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群(
尔维纳斯)、南乔治亚
以及南桑威治
,这些领土属于阿根廷;那里
人口是由占领国安置
。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他努力和行动具有明确
战略目标——他认为,通过发展有利于
尔维纳斯群
交通保持与这一大陆领土
密切联系具有重要
义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决
尔维纳斯群
问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过一项新措施是对
尔维纳斯群
周边海域
水产资源单方面采取
一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群(
尔维纳斯群
)突产生了一个独特
案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,尔维纳斯群
不同于其他大多数非自治领土,解决
尔维纳斯群
问题
途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响结果,而是针对阿根廷在福克兰群
(
尔维纳斯群
)采取
行动而作出
制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了尔维纳斯群
,赶走了那里
阿根廷居民,在那里安置联合王国
移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群
行使主权
合法性,确定索莱达港为
尔维纳斯群
行政中心。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳)
问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳)
问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰(马尔维纳
)和英属维尔京
作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰(马尔维纳
)和直布罗
有
各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳
)
问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰
(马尔维纳
)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳(福克兰)
交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳、南乔治亚
和南桑威奇
和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰(马尔维纳
)、南乔治亚
以及南桑威治
,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维纳周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰(马尔维纳
)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳
问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰(马尔维纳
)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对
行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳
的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维)
岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维)
岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰岛(马尔维
)和英属维尔京
岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰岛(马尔维
)和直布罗陀有
方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维
)
岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰
岛(马尔维
岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维(福克兰)
岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维、南乔治亚岛和南桑威奇
岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰岛(马尔维
)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰岛(马尔维
岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维
岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰岛(马尔维
岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对
岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维
岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是国家对
国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的
种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了独特的案例,即武装冲突促使某
国家辩解说
场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。