La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认,未来的景象是令人不安的,这不仅
最
脆弱的发展中国家来说是如此,而且
所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合国维持和平人员
不端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因我们认识到,即使是我们之中最大和最强大的国家,也必须奋力
付与从这种破坏
自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景象:新近到达许多国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景象:就如下面将要讨论的,在新近到达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面
灾难
的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮
径不断重复发生,即便最令人恐怖的景象也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针袭击、强迫流离失所、
暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶壮观
几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难和现实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔农村地区是一片荒凉
。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后情
,特别是乡村
。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来是令人不安
,这不仅
最为脆弱
发展中国家来说是如此,而且
所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合国维持和平人员性行为不端
指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡
。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大
国家,也必须奋力
付与从这种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不安
:新近到达许多国家
难民中来自朝鲜
妇
所
比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不安
:就如下面将要讨论
,在新近到达许多国家
难民中,妇
所
比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响人们心目中存留时间最长
是何种
,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面
灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民
暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖
也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着
我们
兄弟姐妹
保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成
人类损失
残酷
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒—
色列关系的主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来的景象是令人不安的,这不仅最为脆弱的发展中国家来说是如此,而且
所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合国维持和平人员
行为不端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大的国家,也必须奋力付与从这种破坏
力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景象:新近到达许多国家的难民中来朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景象:就如下面将要讨论的,在新近到达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧和巴勒
人民的社会粘着力,面
灾难
的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖的景象也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着
我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针袭击、强迫流离失所、
暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶壮观景象几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难景象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔农村地区是一片荒凉景象。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后情景,特别是乡村
景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来景象是令人不
,
不仅
最为
发展中国家来说是如此,而且
所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合国维持和平人员性行为不端
指控数量大幅度上升,进一步加重了
种暗淡
景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
种景象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大
国家,也必须奋力
付与从
种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不
景象:新近到达许多国家
难民中来自朝鲜
妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在一积极
景象背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不
景象:就如下面将要讨论
,在新近到达许多国家
难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响人们心目中存留时间最长
是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝景象,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面
灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民
暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖
景象也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
景象可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着
我们
兄弟姐妹
保护责任,
种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成
人类损失
残酷景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶壮观
几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难和现实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔农村地区是一片荒凉
。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后情
,特别是乡村
。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未是令人不安
,这不仅
最为脆弱
发展中国家
是如此,而且
所有国家
如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合国维持和平人员性行为不端
指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡
。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种可使我们清醒过
,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大
国家,也必须奋力
付与从这种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不安
:新近到达许多国家
难民中
自朝鲜
妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不安
:就如下面将要讨论
,在新近到达许多国家
难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响人们心目中存留时间最长
是何种
,每次袭击都给受害者及其家庭带
同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面
灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民
暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖
也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着
我们
兄弟姐妹
保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成
人类损失
残酷
。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔的农村地区一片荒凉景象。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来的景象令人不安的,这不仅
最为脆弱的发展中国家来说
如此,而且
所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
国维持和平人员性行为不端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使我们之中最大和最强大的国家,也必须奋力
付与从这种破坏性自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景象:新近到达许多国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景象:就如下面将要讨论的,在新近到达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但
,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖的景象也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着
我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观象几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要
点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉象。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣象。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中家十分熟悉“卡
里娜”飓风造成破坏的
象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的,
别是乡村的
象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来的象是令人不安的,这不仅
最为脆弱的发展中
家来说是如此,而且
所有
家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联
持和平人员性行为不端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的
象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大的
家,也必须奋力
付与从这种破坏性自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的象:新近到达许多
家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的象:就如下面将要讨论的,在新近到达许多
家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面
灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖的
象也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的
象可以使所有
家和各
人民认识到我们所有人都承担着
我们的兄弟姐妹的保护责任,这种
况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷
象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是种变化万千
。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是派欣欣向荣
.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶壮观
几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上片热闹
。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难和现实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔农村地区是
片荒凉
。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场片繁荣
。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后情
,特别是乡村
。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来是令人不安
,这不仅
最为脆弱
发展中国家来说是如此,而且
所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合国维持和平人员性行为不端
指控数量大幅度上
,
步加重了这种暗淡
。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大
国家,也必须奋力
付与从这种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不安
:新近到达许多国家
难民中来自朝鲜
妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这积极
背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了
整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续
行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人不安
:就如下面将要讨论
,在新近到达许多国家
难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响人们心目中存留时间最长
是何种
,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了种凋敝
,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面
灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民
暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖
也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着
我们
兄弟姐妹
保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成
人类损失
残酷
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景几乎让我停止了呼吸。
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
不仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景
。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
们普遍认为,未
的景
是令人不安的,这不仅
最为脆弱的发展中
说是如此,而且
所有
说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
联合
维持和平人员性行为不端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景
。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景可使我们清醒过
,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大的
,也必须奋力
付与从这种破坏性自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景:新近到达许多
的难民中
自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突不时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之不去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人不安的景:就如下面将要讨论的,在新近到达许多
的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
不管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种景,每次袭击都给受害者及其
庭带
同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面
灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径不断重复发生,即便最令人恐怖的景
也不可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景可以使所有
和各
人民认识到我们所有人都承担着
我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Los ataques deliberados contra civiles, los desplazamientos forzosos, la violencia sexual, el reclutamiento forzoso, las matanzas indiscriminadas, la mutilación, el hambre, las enfermedades y la pérdida de los medios de vida se combinan para trazar un cuadro sumamente lúgubre del costo humano de los conflictos armados.
针性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。