西语助手
  • 关闭

卡他的

添加到生词本

卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯及象一样其他恐怖主义分子被绳之法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开次首脑会议中所优异绩,在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了一点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


连根拔掉, 连根拔起, 连亘, 连拱, 连拱桥, 连贯, 连贯的, 连贯性, 连锅端, 连合,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,以及在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会以这种方式呼吁美坚合众国停止保护恐怖主路易斯·克莱门·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


连接性能, 连接装置, 连结, 连结词, 连襟, 连累, 连连, 连忙, 连绵, 连绵曲折的,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·及象一样其他恐怖主义分子被绳之法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易·波萨达·,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易·克门特·波萨达·并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易·波萨达·要求所做答复即证明了这一点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


连锁经营, 连锁商店, 连锁专卖店, 连蹄索, 连体婴儿, 连天, 连通器, 连同, 连下三城, 连续,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴致力于确保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,以及在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声引渡要求目前正在由美国当局根适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证了这一点。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


连续体, 连续性, 连续重击, 连续追问, 连选, 连夜, 连一星半点风都没有, 连衣裙, 连用, 连载,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯··里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,以及在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特··里莱斯并将引渡到委内瑞拉,如若不然就在自己起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯··里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


连作, 怜爱, 怜悯, 怜惜, , 帘布, 帘幔, 帘子, , 莲花,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯及象一样其他恐怖主义分子被绳之法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开次首脑议中所优异绩,在促进首脑议工作、确保功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了一点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


联邦制国家, 联邦主义, 联邦主义的, 联邦主义者, 联播, 联电, 联队, 联防, 联防队员, 联合,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,以及在促进首脑会议保会议功方面所睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


联合企业, 联合声明, 联合体, 联合王国, 联合帐户, 联合政府, 联合主演者, 联合组织, 联欢, 联欢节,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美总统正在保护众所周际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,以及在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

际社会以这种方式呼吁美利坚合众停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉上,如若不然就在自己起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美当局根据适用双边引渡条约和美际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


联赛, 联席会议, 联系, 联系人, 联想, 联谊会, 联姻, 联营企业, 联运, ,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异绩,以及在促进首脑会议工作、确保会议功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次会议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


, 镰刀, , 敛财, 敛容, , 脸变得刷白, 脸部皮肤, 脸好看的, 脸红,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,
卡他的  
catarral
欧 路 软 件

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑议中所取得优异绩,以及在促进首脑议工作、确保功方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

国际社以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡聘决定产生任何影响。

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 卡他的 的西语例句

用户正在搜索


脸上的一击, 脸水, 脸腺炎, , 练兵, 练操, 练功, 练球, 练声, 练习,

相似单词


卡其布, 卡钳, 卡斯蒂利翁, 卡斯蒂利亚语, 卡他, 卡他的, 卡塔尔, 卡塔戈, 卡塔赫纳, 卡塔卢尼亚,