Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之
法。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之
法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开次首脑会议中所
的优异
绩,
及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次会议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯的要求所做的答复即证明了一点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯以及象他一样的其他恐怖主被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布卡总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得的优异
绩,以及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美坚合众国停止保护恐怖主
路易斯·克莱门
·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系统,而且也很少有证据表明记
卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次会议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯的要求所做的答复即证明了这一点。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之
法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖分子路易·波萨达·卡里
,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得的优异绩,
及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易
·克
门特·波萨达·卡里
并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测况的系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡波萨达·卡里,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次会议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易·波萨达·卡里
的要求所做的答复即证明了这一点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴致力于确保使波萨达·卡里莱斯以及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得的优异绩,以及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出的睿智和远见
示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系统,而且也很少有证记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论
该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代提到他的国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声
引渡要求目前正在由美国当局根
适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证
必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代团在第5次会议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯的要求所做的答复即证
了这一点。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使·卡里莱斯以及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖分子路易斯··卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得的优异绩,以及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特··卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉
,如若不然就在自己的
起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次会议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·
·卡里莱斯的要求所做的答复即证明了这一点。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯及象他一样
其他恐怖主义分子被绳之
法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知国际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开次首脑
议中所
优异
绩,
及他在促进首脑
议工作、确保
议
功方面所体现出
睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己
领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况
系统,而且也很少有证据表明记分卡
对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司
采矿公司开始谈判,讨论将该公司
资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用
双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求
证据必须充分
规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他代表团在第5次
议中就本议程项目所作
发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上
矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯
要求所做
答复即证明了
一点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于保使波萨达·卡里莱斯以及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得的优异绩,以及他在促进首脑会议
、
保会议
功方面所
出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次会议中就本议程项目所的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯的要求所做的答复即证明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯以及象他一样其他恐怖主义分子被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美总统正在保护众所周
际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开这次首脑会议中所取得优异
绩,以及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出
睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
际社会以这种方式呼吁美利坚合众
停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉
上,如若不然就在自己
起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了家办事处及其他层面
高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况
系统,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他政府打算同
家政府和布干维尔铜有限公司
采矿公司开始谈判,讨论将该公司
资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美
当局根据适用
双边引渡条约和美
及
际引渡法,包括支持引渡要求
证据必须充分
规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他
代表团在第5次会议中就本议程项目所作
发言,发言谴责了美
政府在反恐政策上
矛盾性和双重标准,美
对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯
要求所做
答复即证明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯以及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国正在保护众所周知的国际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡阁下在主持召开这次首脑会议中所取得的优异
绩,以及他在促进首脑会议工作、确保会议
功方面所体现出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系,而且也很少有证据表明记分卡会对征聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次会议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯的要求所做的答复即证明了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.
古巴将继续致力于确保使波萨达·卡里莱斯以及象他一样的其他恐怖主义分子被绳之以法。
Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.
它不能否认美国总统正在保护众所周知的国际恐怖分子路易斯·波萨达·卡里莱斯,而非准备引渡或起诉他。
Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.
我们阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡总统阁下在主持召开这次首脑
议中所取得的优异
绩,以及他在促进首脑
议工作、确保
议
功方面所体现出的睿智和远见表示赞赏。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.
积分卡受到了国家办事处及其他层面的高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况的系统,而且也很少有证据表明记分卡聘决定产生任何影响。
En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.
由于委内瑞拉代表提到他的国家要求引渡波萨达·卡里莱斯,他希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用的双边引渡条约和美国及国际引渡法,包括支持引渡要求的证据必须充分的规定进行审议。
El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.
Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,他要提一下他的代表团在第5次议中就本议程项目所作的发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上的矛盾性和双重标准,美国
引渡路易斯·波萨达·卡里莱斯的要求所做的答复即证明了这一点。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。