有奖纠错
| 划词

Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles y otros terroristas como él respondan ante la justicia.

古巴将继续致力于确保使波萨达·里莱斯以及象一样其他恐怖主义分子被绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Esa delegación no puede negar que el Presidente de los Estados Unidos está protegiendo al conocido terrorista internacional Luis Posada Carriles, en lugar de proceder a la extradición o el enjuiciamiento de esa persona.

它不能否认美国总统正在保护众所周知恐怖分子路易斯·波萨达·里莱斯,而非准备引渡或起诉

评价该例句:好评差评指正

Que encomiamos los destacados logros del Excelentísimo Señor Presidente Abdelaziz Bouteflika en la presidencia de las reuniones de nuestra Cumbre y la sagacidad y agudeza con que ha facilitado los trabajos de la Cumbre asegurando su éxito.

我们对阿卜杜拉齐兹·布特弗利总统阁下在主持召开这次首脑议中所取得,以及在促进首脑议工作、确保方面所体现出睿智和远见表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.

以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·里莱斯并将引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己领土起诉

评价该例句:好评差评指正

El sistema ha sido muy bien recibido en las oficinas en los países y en otros niveles, y sin embargo no parece existir un sistema de seguimiento de la información resultante y no hay certeza de que el sistema influya en decisiones de contratación.

积分受到了国家办事处及其层面高度重视,但是似乎还没有任何监测结果情况系统,而且也很少有证据表明记分卡对征聘决定产生任何影响。

评价该例句:好评差评指正

En su discurso de investidura, el Presidente Kabui señaló que su Gobierno tenía la intención de iniciar negociaciones con el Gobierno nacional y con la compañía minera Bouganville Copper Limited para traspasar, tan pronto como fuera viable, los activos de la compañía y el permiso de prospección al Gobierno Autónomo de Bougainville.

布依总统在就职演说时表示,政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司采矿公司开始谈判,讨论将该公司资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。

评价该例句:好评差评指正

Dado que el representante de Venezuela mencionó la solicitud de su país para que se extradite a Posada Carriles, el orador desea hacer constar que la solicitud de extradición está siendo examinada por las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el tratado bilateral de extradición aplicable y con las leyes de extradición de los Estados Unidos y la legislación internacional, inclusive la norma de que debe haber pruebas suficientes que fundamenten la solicitud de extradición.

由于委内瑞拉代表提到国家要求引渡波萨达·里莱斯,希望声明引渡要求目前正在由美国当局根据适用双边引渡条约和美国及国引渡法,包括支持引渡要求证据必须充分规定进行审议。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Méndez (República Bolivariana de Venezuela), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en interés de la brevedad, se referirá a la porción de la declaración efectuada por su delegación en relación con este tema del programa durante la quinta sesión, en que denunció las incoherencias y el doble estándar inherentes a la política del Gobierno de los Estados Unidos contra el terrorismo, que se ponen de manifiesto por su respuesta a la solicitud de extradición de Luis Posada Carriles.

Méndez先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)在行使答辩权时说,为了简短起见,要提一下代表团在第5次议中就本议程项目所作发言,发言谴责了美国政府在反恐政策上矛盾性和双重标准,美国对引渡路易斯·波萨达·里莱斯要求所做答复即证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en-, en absoluto, en abundancia, en algún lugar, en algún momento, en algún sitio, en alto, en apuros, en baja forma, en bancales,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

爱情、疯狂和死亡的故事

Kassim volvió a trabajar en su solitario.

希姆重新镶钻石去了。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Peter se lo había preguntado, desde luego, pues no había noticias de que Matthew Cuthbert hubiese dado en su vida, voluntariamente, información alguna.

为没有任何消息表明马修·斯伯特曾在生活中主动提供任何信息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en cualquier sitio, en cuanto, en cuanto a, en curso, en deuda, en dirección norte, en dirección oeste, en dirección sur, en efecto, en el acto,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接