Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间有
哀怨。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间有
哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有侥幸取胜
心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人造谣
对我们
无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人无损于我们
革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都有
影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本政策很清楚:
也不能容忍任何种类
性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地决心
有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所体现这种肉中刺仍然
未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要是应确保国际开发
会(开发
会)
金融完整性将不受
损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和失踪人员家属做了努力,但失踪人员问题有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见事实,
有降低这些问题
紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身受害者,伤痛
有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她财产,这
无损于她
法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件有提及始终影响着弱小国家主权
一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领有放松,封锁、检查站、
收土地和水资源以及拆毁房屋
行动从来就
有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们不怀疑,本决议草案
广泛主旨和实质反映了全世界人民
思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸不是对该区域
威胁,它是促进和平与稳定
因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍
模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑完全无私和富有成效
歪曲被伪装成
有本国野心和对全体会员国福利
彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮商人改变态度,这些人
不考虑海洋遭受
损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸是,阿尔及利亚宣传机构进行
意识形态包装和反复喊出
口号都
未能改变廷杜夫难民营
悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
不应有
毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬蔑对毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人的诬蔑毫无损于
的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都没有毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心毫没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所体现的这种肉中刺仍然毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性将不受
毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和失踪人员家属做了努力,但失踪人员问题毫没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员在这些和其他问题上尚未达成
致意见的事实,
毫没有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛毫没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,子若委托其丈夫管理她的财产,这
毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件毫没有提及始终影响着弱小国家主权的
种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领毫没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
毫不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界人民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸毫不是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成
毫没有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商人改变态度,这些人毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号都毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有丝毫侥幸取胜心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人造谣诬蔑对我们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人诬蔑丝毫无损于我们
革命
业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都没有丝毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本政策很清楚:丝毫也不能容忍任何
性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在际控制上和政治上收复失地
决心丝毫没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所体现这
肉中刺仍然丝毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要是应确保国际开发
会(开发
会)
金融完整性将不受丝毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和失踪人员家属做了努力,但失踪人员问题丝毫没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见,丝毫没有降低这些问题
紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身受害者,伤痛丝毫没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她财产,这丝毫无损于她
法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝毫没有提及始终影响着弱小国家主权一
情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军占领丝毫没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋
行动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们丝毫不怀疑,本决议草案广泛主旨和
质反映了全世界人民
思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域威胁,它是促进和平与稳定
因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍
模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑完全无私和富有成效
歪曲被伪装成丝毫没有本国野心和对全体会员国福利
彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮商人改变态度,这些人丝毫不考虑海洋遭受
损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸是,阿尔及利亚宣传机构进行
意识形态包装和反复喊出
口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营
悲惨现
。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
们不应有丝毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人的诬丝毫无损于
们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些阿尔及利亚都没有丝毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:丝毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心丝毫没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所体现的这种肉中刺仍然丝毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性将不受丝毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和失踪人员家属做了努力,但失踪人员问题丝毫没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,丝毫没有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛丝毫没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个委托其丈夫管理她的财产,这丝毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝毫没有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领丝毫没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
们丝毫不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界人民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝毫没有本国野心和
全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商人改变态度,这些人丝毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向
们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有丝侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬蔑对我们丝无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人的诬蔑丝无损于我们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都没有丝影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:丝也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心丝没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所体现的这种肉中刺仍然丝未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性将不受丝
损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和失踪人员家属做了努力,但失踪人员问题丝没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,丝没有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛丝
没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她的财产,这丝无损于她的法
能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝没有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领丝没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋的
动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们丝不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界人民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝不是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝没有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商人改变态度,这些人丝不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进的意识形态包装和反复喊出的口号都丝
未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们应有丝毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬蔑对我们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人的诬蔑丝毫无损于我们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都没有丝毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:丝毫也能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心丝毫没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所体现的这种肉中刺仍然丝毫未动,日。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性
丝毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和失踪人员家属做了努力,但失踪人员问题丝毫没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,丝毫没有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的害者,伤痛丝毫没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她的财产,这丝毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝毫没有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领丝毫没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们丝毫怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界人民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝毫没有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商人改变态度,这些人丝毫考虑海洋遭
的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间有
毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌的造谣诬蔑对我们
毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌的诬蔑
毫无损于我们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都有
毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心毫
有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡特
所体现的这种肉中刺仍然
毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性将不受
毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路政府和失踪
员家属做了努力,但失踪
员问题
毫
有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,毫
有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛
毫
有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她的财产,这毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件毫
有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领毫
有放松,封锁、检查站、
收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就
有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们毫不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界
民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸毫不是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫
曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成毫
有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商改变态度,这些
毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号都毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有丝毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌人的造谣诬蔑对我们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌人的诬蔑丝毫无损于我们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿及利亚都没有丝毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:丝毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心丝毫没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德·
特罗所体现的这种肉中刺仍然丝毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性将不受丝毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路政府和失踪人员家
努力,但失踪人员问题丝毫没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,丝毫没有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛丝毫没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她的财产,这丝毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝毫没有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领丝毫没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们丝毫不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映全世界人民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝毫没有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商人改变态度,这些人丝毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间有丝毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有丝毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌的造谣诬蔑对我们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌的诬蔑丝毫无损于我们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚有丝毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:丝毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复失地的决心丝毫有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡特罗所体现的这种肉中刺仍然丝毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发
会)的金融完整性将不受丝毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路政府和失踪
员家属做了努力,但失踪
员问题丝毫
有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,丝毫有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛丝毫
有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她的财产,这丝毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝毫有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领丝毫有放松,封锁、检查站、
收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就
有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们丝毫不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝毫有本国野心和对全体会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商改变态度,这些
丝毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号丝毫未能改变廷杜夫难
营的悲惨现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。