De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何在联合国主下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会的主下
,
资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化伦理方面的考虑来理解政治
进行政治
践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主下的维
建设
工作中发挥作用尤其具有现
意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支建立在全球地球观测系统管理下的全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能委员会区域委员会在经社理事会主
下开展工作,而这些委员会日益注重
现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在非洲联盟的非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)主下建立非洲同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国区域组织扩大合作的可能性,可以在相关组织领导人的主
下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主下展开的国际维
行动,仍然是预防
解决危机以及确保全球
区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划的观察员,这项计划是根据可续发展问题首脑会议为支
在国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在非洲联盟秘书长特别代表领导下采取的行动并在国际社会的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主下的维
行动的坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为现一个无地雷的世界而增加国际合作
援助,并致力于在联合国主
下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,建立信任措采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度
常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡在联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止非法贩运毒品
打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国的领导下,克服了许多挑战,是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志
能力,在管理
技术层面作出更有效率
效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何在联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考虑来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主持下的维持和平和建设和平工作中发挥作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持建立在全球地球观测系统管理下的全球警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能委员会和区域委员会在经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在非洲联盟的非洲发展新系(新
系)主持下建立非洲同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可能性,可以在相组织领导人的主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是防和解决危机以及确保全球和区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则计划的观察员,这项计划是根据可持续发展问题首脑会议为支持在国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在非洲联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并在国际社会的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于在联合国主持下提供与地雷有的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,建立信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡在联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止非法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和能力,在管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何在联合国主持下进行严格视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会主持下实施,但资金将由联合国开
计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面考虑来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主持下维持和平和建设和平工作中
挥作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持建立在全球地球观测系统管理下全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能委员会和区域委员会在经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在联盟
展新伙伴关系(新伙伴关系)主持下建立
同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作可能性,可以在相关组织领导人
主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主持下展开国际维持和平行动,仍然是预防和解决危机以及确保全球和区域稳定
有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划观察员,这项计划是根据可持续
展问题首脑会议为支持在国家一级执行第10条原则而制定
。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在联盟和秘书长特别代表领导下采取
行动并在国际社会
帮助下,使苏丹
人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下维和行动
坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出反应
一种最好
方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇基金执行主任和
展政策局(
展局)主任联合担任开
计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导
高级管理小组
成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷世界而增加国际合作和援助,并致力于在联合国主持下提供与地雷有关
援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,建立信任措施采取了某些文书框架中信息交流机制
形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议决定,一贯提倡在联合国
领导下进一步加强国际合作,以便制止
法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和能力,在管理和技术层面作出更有效率和效力
回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们经济及社
理事
的指导下制
长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人阿富汗司法人
临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考虑来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人和危地马拉人
以各种专业人
身份
志愿人
方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织安全理事
主持下的维持和平和建设和平工作中发挥作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚支持建立
全球地球观测系统管理下的全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能和区域
经社理事
主持下开展工作,而这些
日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎非洲联盟的非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)主持下建立非洲同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可能性,可以相关组织领导人的主持下召开
议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是预防和解
危机以及确保全球和区域稳
的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划的观察,这项计划是根据可持续发展问题首脑
议为支持
国家一级执行第10条原则而制
的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过非洲联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并
国际社
的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚拥护者,仍然坚信这是
集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成
。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于联合国主持下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
多边裁军与安全制度中,建立信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚地支持大
第二十届特别
议的
,一贯提倡
联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止非法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和能力,
管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何在联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考虑来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主持下的维持和平和建设和平工作中发作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持建立在全球地球观测统管理下的全球预警
统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一列职能委员会和区域委员会在经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在非洲联盟的非洲发展伴关
(
伴关
)主持下建立非洲同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可能性,可以在相关组织领导人的主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是预防和解决危机以及确保全球和区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伴计划的观察员,这项计划是根据可持续发展问题首脑会议为支持在国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在非洲联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并在国际社会的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于在联合国主持下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,建立信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡在联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止非法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和能力,在管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何在联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考虑来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主持下的维持和平和设和平工作中发挥作用尤其具有现实意
。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持在全球地球观测系统管理下的全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能委员会和区域委员会在经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在洲联盟的
洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)主持下
洲同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可能性,可以在相关组织领导人的主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是预防和解决危机以及确保全球和区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划的观察员,这项计划是根据可持续发展问题首脑会议为支持在国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在洲联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并在国际社会的帮助下,使苏丹的人道主
情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于在联合国主持下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡在联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主需求继续要求我们具备集体意志和能力,在管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将委员会的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考虑来理解治和进行
治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织安全理事会主持下的维持和平和
设和平工作中发挥作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持立
全球地球观测系统管理下的全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能委员会和区域委员会经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎联盟的
发展新伙伴关系(新伙伴关系)主持下
立
同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可能性,可以相关组织领导人的主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是预防和解决危机以及确保全球和区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划的观察员,这项计划是根据可持续发展问题首脑会议为支持国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并
国际社会的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚决拥护者,仍然坚信这是集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于联合国主持下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
多边裁军与安全制度中,
立信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止
法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和能力,
管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考在联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主持下的维持和平和建设和平工作中发挥作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持建立在全球地球观测系统管理下的全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系委员会和区域委员会在经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在非洲联盟的非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)主持下建立非洲同侪审议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可性,可以在相关组织领导人的主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是预防和解决危机以及确保全球和区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划的观察员,这项计划是根据可持续发展问题首脑会议为支持在国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在非洲联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并在国际社会的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出反应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于在联合国主持下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,建立信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡在联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止非法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和力,在管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ahí la decisión de colocar nuestro programa a largo plazo bajo la égida del Consejo Económico y Social.
因而,我们决定在经济及社会理事会的指导下制定长期方案。
En primer lugar, debemos estudiar la forma de llevar a cabo inspecciones sólidas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
“首先,我们必须考虑如何在联合国主持下进行严格的视察。
Se capacitó a 450 funcionarios de justicia bajo la égida del programa provisional de capacitación para el poder judicial del Afganistán.
司法人员在阿富汗司法人员临时训练方案之下接受训练。
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
方案将在委员会的主持下实施,但资金将由联合国开发计划署管理。
En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.
换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面的考虑来理解政治和进行政治实践。
En total, más de 430 personas de contratación internacional y guatemaltecos ejercieron diferentes actividades profesionales bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas.
共有430多名国际人员和危地马拉人员以各种专业人员身份在志愿人员方案下服务。
La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente.
区域组织在安全理事会主持下的维持和平和建设和平工作中发挥作用尤其具有现实意义。
Los Estados Unidos son firmes partidarios del establecimiento de un sistema de alerta mundial, bajo la égida del Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
美国坚决支持建立在全球地球观测系统管理下的全球预警系统。
Además, tiene una red de comisiones orgánicas y regionales que funcionan bajo su égida y que se centran cada vez más en el cumplimiento de objetivos de desarrollo.
一系列职能委员会和区域委员会在经社理事会主持下开展工作,而这些委员会日益注重实现发展目标。
Por ello, mi Gobierno celebró el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la égida de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) de la Unión Africana.
出于这些理由,我们欢迎在非洲联盟的非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)主持下建立非洲议机制。
Para examinar las posibilidades de ampliar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales se puede celebrar una reunión o consultas bajo la égida de los dirigentes de las organizaciones competentes.
为了研究联合国和区域组织扩大合作的可能性,可以在相关组织领导人的主持下召开会议或者进行协商。
Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo la égida de las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento eficaz para impedir y solucionar las crisis y velar por la estabilidad mundial y regional.
在联合国主持下展开的国际维持和平行动,仍然是预防和解决危机以及确保全球和区域稳定的有效手段。
FIELD es una organización observadora ante la Asociación para el principio 10, una iniciativa creada bajo la égida de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para apoyar la aplicación del principio 10 en el plano nacional.
该基金属于第10条原则伙伴计划的观察员,这项计划是根据可持续发展问题首脑会议为支持在国家一级执行第10条原则而制定的。
Es muy necesario que la situación humanitaria del Sudán mejore, merced a la actuación realizada bajo la égida de la Unión Africana y del Representante Especial del Secretario General, así como mediante la ayuda de la comunidad internacional.
绝对应该通过在非洲联盟和秘书长特别代表领导下采取的行动并在国际社会的帮助下,使苏丹的人道主义情况得到改善。
El Sr. Dolgov (Federación de Rusia) dice que Rusia es partidaria decidida de las actividades de paz bajo la égida de las Naciones Unidas como forma prioritaria de reacción a las crisis en el marco del sistema de la seguridad colectiva.
Dolgov先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯仍然是联合国主持下的维和行动的坚决拥护者,仍然坚信这是在集体安全框架内对危机做出应的一种最好的方式。
La Directora Ejecutiva del UNIFEM y el Director de la Oficina de Políticas de Desarrollo copresiden el Grupo de tareas de nivel superior en materia de género, y ambos son miembros del equipo superior de gestión que actúa bajo la égida del Administrador.
妇发基金执行主任和发展政策局(发展局)主任联合担任开发计划署社会性别问题高级工作队主席,而且两个人都是署长领导的高级管理小组的成员。
Además, la India sigue plenamente comprometida con el aumento de la cooperación y asistencia internacionales en pro de un mundo libre de minas, así como con el suministro de asistencia a las actividades relacionadas con las minas, bajo la égida de las Naciones Unidas.
此外,印度继续充分致力于为实现一个无地雷的世界而增加国际合作和援助,并致力于在联合国主持下提供与地雷有关的援助。
En el sistema multilateral de desarme y seguridad las medidas de fomento de la confianza han tomado la forma de mecanismos de intercambio de información bajo la égida de ciertos instrumentos como el sistema de presentación normalizada de información de presupuestos militares y el Registro de Armas Convencionales.
在多边裁军与安全制度中,建立信任措施采取了某些文书框架中的信息交流机制的形式,例如军费开支信息标准汇报制度和常规武器登记册。
La Federación de Rusia está firmemente comprometida con las decisiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y propugna coherentemente un mayor desarrollo de la cooperación internacional a fin de reprimir el tráfico de drogas ilícitas y luchar contra el uso indebido con la égida de las Naciones Unidas.
俄罗斯联邦坚定地支持大会第二十届特别会议的决定,一贯提倡在联合国的领导下进一步加强国际合作,以便制止非法贩运毒品和打击药物滥用。
La comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas, ha respondido a muchos de los desafíos en el año transcurrido, pero las necesidades humanitarias siguen exigiendo que demostremos nuestra voluntad colectiva y nuestra capacidad de ofrecer una respuesta más eficiente y eficaz, tanto en el nivel de gestión como en el nivel técnico.
去年国际社会在联合国的领导下,克服了许多挑战,但是各种人道主义需求继续要求我们具备集体意志和能力,在管理和技术层面作出更有效率和效力的回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。