Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里最幽静的方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各,尤其是非
,饥饿和饥荒流行,饿殍遍
,联合
的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到球最遥远的
方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密联系在一起,没有任何
家能继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧共同体在帮助世界各
各个
方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非
——刚刚摆脱冲突的
家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全
各
提供安全的果断行动,越来越
的哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同方、
家和区域电台的合作,将联合
的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的
板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他的时候总是躲
家里最幽静的地方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
那个角落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们自己家园中的所
所
将影响到我们
世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合
的任务十分沉
。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
今天的世界里,一通电话或
特网的一个讯息
瞬间就能把我们带到地球最遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系
一起,没有任何
家能继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的
家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家
涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下
全
各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正
返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、家和区域电台的合
,将联合
的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里最幽静的地方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球最遥的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何
家能继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的度富裕通
电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的家实现
方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全
各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、家和区域电台的合作,将联合
的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在幽静的
方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍
,
的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到
球
遥远的
方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密系在一起,没有任何
能继续置身事外,对其他
的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各
不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各各个
方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的
实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全
各
提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回
园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同方、
和区域电台的
作,将
的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的
板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里最幽静的地方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这,家里每个
落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球最遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何
家能继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩贸易,我们使世界各个
落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨
后勤和财政挑战的困难条件下在全
各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、家和区域电台的合作,将联合
的新闻传达到世界的每个
落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的落或一个小房间。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
它留在记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里最幽静的地方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
们需要承认这种蝴蝶效应,即
们在自己家园中的所作所为将影响到
们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就们带到地球最遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何家
继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全
各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、家和区域电台的合作,将联合
的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作时候总是躲在家里最幽静
地方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫这么大声,家里每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终语
一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落
兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天世界里,一通电话或因特网
一个讯息在瞬间就能把我们带到地球最遥远
地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远
角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何
家能继续置身事外,对其他
家
艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动是,世界各地
同年龄和阶层
人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方
愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与
满
恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从富汗到非洲——刚刚摆脱冲突
家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨大后勤和财政挑战
困难条件下在全
各地提供安全
果断行动,越来越多
哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法
一个
同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、家和区域电台
合作,将联合
新闻传达到世界
每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们居住条件
过是厨房
地板、盥洗
角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可达
内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里最幽静的方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍
,联合
的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带球最遥远的
方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密联系在一起,没有任何
家能继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感
惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各各个
方——从巴尔干
印度尼西亚,从阿富汗
非洲——刚刚摆脱冲突的
家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全
各
提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同方、
家和区域电台的合作,将联合
的新闻传达
世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在忆的深处.
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达内穷乡僻壤。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里最幽静的地方.
Su rincón favorito está junto al lago.
他最喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合的任务十
沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球最遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何家能继续置身事外,对其他
家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,最令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义子以沉重一击。
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的家实现稳定方面具有长期经验。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全
各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续展同地方、
家和区域电台的合作,将联合
的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语
节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。