Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张军事化进程。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷入了极度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工作安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,即作为暴力目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如受社会排斥
土著人口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工作,而这项工作必须确定具体方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在于城市治理
对话中,对所有这些问题,这些问题有
大背景,以及它们衍生
各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87国家征募
50多万儿童其中有约30万积极参加战斗,他们都介入了某种形式
冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动恐怖主义集团
名单和详细制定反对恐怖主义
法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严科学研究,希望治疗性克隆能为全世界千千万万
家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为在冲突和严重危机区域、特别是中东建立和平与安全
国际努力作出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后社会,为性剥削目
贩运人口
发生率很高;该国还与大量
国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事于对条约
保留方面
编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目目标是政府和社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们
品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家系,是反恐委员会与有
国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人
了极度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工作安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦的非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷冲突,即作为暴力的目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如受社会排斥的土著人口和少数族裔,深
赤贫之
。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工作,而这项工作必须确定具体的方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关于城市治理的,
所有这些问题,这些问题有关的大背景,以及它
衍生的各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间的伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87的国家征募的50多万儿童其有约30万积极参加战斗,他
都介
了某种形式的冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动的恐怖主义集团的名单和详细制定反恐怖主义的法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严的科学研究,希望治疗性克隆能为全世界千千万万的家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为在冲突和严重危机的区域、特别是东建立和平与安全的国际努力作出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后的社会,为性剥削目的贩运人口的发生率很高;该国还与大量的国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事的关于条约的保留方面的编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目的目标是政府和社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他的品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
于通过访问加强反恐委员会与这些国家的关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑的,它
的考虑是哪些国家已加
反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步的分析、必要的
提供援助,帮助其进一步执行决议的各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷入了极度
。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
天裁军谈判会议长
间讨论工作安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦的非洲社会便不能受益自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,即作为暴力的目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如受社会排斥的土著人口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工作,而这项工作必须确定具体的方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关治理的对话中,对所有这些问题,这些问题有关的大背景,以及它们衍生的各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间的伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87的国家征募的50多万儿童其中有约30万积极参加战斗,他们都介入了某种形式的冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动的恐怖主义集团的名单和详细制定反对恐怖主义的法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严的科学研究,希治疗性克隆能为全世界千千万万的家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为在冲突和严重危机的区域、特别是中东建立和平与安全的国际努力作出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后的社会,为性剥削目的贩运人口的发生率很高;该国还与大量的国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希委员会在从事的关
对条约的保留方面的编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目的目标是政府和社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们的品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对通过访问加强反恐委员会与这些国家的关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑的,它们的考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步的分析、必要的话提供援助,帮助其进一步执行决议的各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷
度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工作安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷冲突,即作为暴力
目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如受社会排斥
土著人口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工作,而这项工作必须确定具体方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关于城市治话中,
所有这些问题,这些问题有关
大背景,以及它们衍生
各种问题都进行
探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87国家征募
50多万儿童其中有约30万积
参加战斗,他们都介
某种形式
冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动恐怖主义集团
名单和详细制定反
恐怖主义
法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严科学研究,希望治疗性克隆能为全世界千千万万
家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为在冲突和严重危机区域、特别是中东建立和平与安全
国际努力作出
贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后社会,为性剥削目
贩运人口
发生率很高;该国还与大量
国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事关于
条约
保留方面
编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目目标是政府和社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们
品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
于通过访问加强反恐委员会与这些国家
关系,是反恐委员会与有关国家作
仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加
反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷入了极度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工
安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦的非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,即暴力的目标,也
人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整
,如受社会排斥的土著人口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工,而这项工
必须确定具
的方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关于城市治理的对话中,对所有这些问题,这些问题有关的大背景,以及它们衍生的各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间的伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87的国家征募的50多万儿童其中有约30万积极参加斗,他们都介入了某种形式的冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动的恐怖主义集团的名单和详细制定反对恐怖主义的法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严的科学研究,希望治疗性克隆能全世界千千万万的家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还在冲突和严重危机的区域、特别是中东建立和平与安全的国际努力
出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一冲突后的社会,
性剥削目的贩运人口的发生率很高;该国还与大量的国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事的关于对条约的保留方面的编纂工能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目的目标是政府和社会共同努力,制定各种措施街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们的品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家的关系,是反恐委员会与有关国家了仔细考虑的,它们的考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步的分析、必要的话提供援助,帮助其进一步执行决议的各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷入了极度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工作
有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,即作为暴力目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群
,如受社会
斥
土著人口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工作,而这项工作必须确定方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关于城市治理对话中,对所有这些问题,这些问题有关
大背景,以及它们衍生
各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87国家征募
50多万儿童其中有约30万积极参加战斗,他们都介入了某种形式
冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动恐怖主义集团
名单和详细制定反对恐怖主义
法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严科学研究,希望治疗性克隆能为全世界千千万万
家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新核军备竞赛,并且《不扩散条约》
制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为在冲突和严重危机区域、特别是中东建立和平与
全
国际努力作出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后社会,为性剥削目
贩运人口
发生率很高;该国还与大量
国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事关于对条约
保留方面
编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目目标是政府和社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们
品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家
加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷入了
望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工作安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦的非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,即作为暴力的目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如受社会排斥的土著人口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工作,而这项工作必须确定具体的方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关于城的对话中,对所有这些问题,这些问题有关的大背景,以及它们衍生的各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制改革,并建立公营部门与私营部门之间的伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87的国家征募的50多万儿童其中有约30万积参加战斗,他们都介入了某种形式的冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动的恐怖主义集团的名单和详细制定反对恐怖主义的法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严的科学研究,希望疗性克隆能为全世界千千万万的家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为在冲突和严重危机的区域、特别是中东建立和平与安全的国际努力作出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后的社会,为性剥削目的贩运人口的发生率很高;该国还与大量的国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事的关于对条约的保留方面的编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目的目标是政府和社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们的品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家的关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑的,它们的考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步的分析、必要的话提供援助,帮助其进一步执行决议的各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正日益嚣张的军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;人们陷入了极度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工作安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深贫穷之苦的非洲社会便不能
益于自由贸易
全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,即作为暴力的目标,也作为作战人员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如
社会排斥的土著人口
少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,2004全年,研训所仍
进行一项振兴
审查工作,而这项工作必须确定具体的方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
关于城市治理的对话中,对所有这些问题,这些问题有关的大背景,以及它们衍生的各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正进行改革、私有化、革新
制度改革,并建立公营部门与私营部门之间的伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
过去几年里,从87的国家征募的50多万儿童其中有约30万积极参加战斗,他们都介入了某种形式的冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正提交应禁止其活动的恐怖主义集团的名单
详细制定反对恐怖主义的法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重人类尊严的科学研究,希望治疗性克隆能为全世界千千万万的家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还为冲突
严重危机的区域、特别是中东建立
平与安全的国际努力作出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚黑塞哥维那是一个冲突后的社会,为性剥削目的贩运人口的发生率很高;该国还与大量的国际存
相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会从事的关于对条约的保留方面的编纂工作能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目的目标是政府社会共同努力,制定各种措施为街头未成年人
青少年提供援助
全面保健,这些青少年因易
伤害而面临众多难题,他们的品德因此而
到负面影响,权利行使
到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家的关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑的,它们的考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正执行第1373(2001)号决议,委员会能够
哪些方面提供进一步的分析、必要的话提供援助,帮助其进一步执行决议的各项
定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas regiones están inmersas en un creciente y agresivo proceso de militarización.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Varios países se encuentran inmersos en un conflicto o están saliendo de él.
若干国家要么处于冲突状况,要么正在摆脱冲突。
Mientras tanto, el Iraq fue atacado con bombas y devastado; su población se vio inmersa en la desesperación.
与此同,伊拉克却遭到炸弹袭击,遭到巨大破坏;
们陷入了极度绝望。
Hoy la Conferencia de Desarme, desde hace ocho años ya, sigue inmersa en debates sobre su programa de trabajo.
今天裁军谈判会议长间讨论工
安排已有8年之久。
Sin ella, las sociedades africanas que están inmersas en la pobreza no pueden beneficiarse del libre comercio y la globalización.
没有援助,深受贫穷之苦的非洲社会便不能受益于自由贸易和全球化。
Los niños se han visto cada vez más inmersos en conflictos, ya sea como blanco de la violencia o como combatientes.
儿童越来越卷入冲突,暴力的目标,也
战
员。
A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema.
有,几乎整个群体,如受社会排斥的
口和少数族裔,深陷赤贫之中。
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas y se formularan propuestas de proyectos.
此外,在2004全年,研训所仍在进行一项振兴和审查工,而这项工
必须确定具体的方案领域并拟订项目建议书。
Todos estos temas, el contexto más amplio en que están inmersos y sus diversas ramificaciones se analizaron durante el diálogo sobre gobernanza urbana.
在关于城市治理的对话中,对所有这些问题,这些问题有关的大背景,以及它们衍生的各种问题都进行了探讨。
Como resultado de ello, muchos gobiernos se encuentran inmersos en un proceso de reinvención, privatización, renovación, reforma del marco normativo y creación de alianzas entre los sectores privado y público.
因此,许多政府正在进行改革、私有化、革新和规章制度改革,并建立公营部门与私营部门之间的伙伴关系。
En los últimos años más de 500.000 niños, reclutados en 87 países, de los cuales aproximadamente 300.000 participan activamente en combates, se han visto inmersos en conflictos de una u otra manera.
在过去几年里,从87的国家征募的50多万儿童其中有约30万积极参加战斗,他们都介入了某种形式的冲突。
Todas estas organizaciones están inmersas actualmente en la presentación de listas de grupos terroristas cuyas actividades van a ser prohibidas y en la elaboración de un marco jurídico relativo a la lucha contra el terrorismo.
所有这些组织目前都正在提交应禁止其活动的恐怖主义集团的名单和详细制定反对恐怖主义的法律框架。
Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo.
委内瑞拉政府支持进行全面尊重类尊严的科学研究,希望治疗性克隆能
全世界千千万万的家庭造福。
Si no se persigue el desarme nuclear, el mundo puede encontrarse inmerso en una nueva carrera de armas nucleares y una debilitación del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Desde hace varios decenios, nuestro país ha contribuido también a los esfuerzos internacionales para establecer la paz y la seguridad en las regiones inmersas en el conflicto y en crisis profundas, en particular en el Oriente Medio.
几十年来,我国还在冲突和严重危机的区域、特别是中东建立和平与安全的国际努力
出了贡献。
Bosnia y Herzegovina es una sociedad inmersa en una etapa posterior a un conflicto en que ha presenciado un gran número de casos de trata con fines de explotación sexual, aunque este fenómeno también está vinculado a la fuerte presencia internacional.
波斯尼亚和黑塞哥维那是一个冲突后的社会,性剥削目的贩运
口的发生率很高;该国还与大量的国际存在相联系。
Pasheniuk (Ucrania) expresa la esperanza de que el ejercicio de codificación relativo a las reservas a los tratados en el que está inmersa la Comisión dé lugar a la aprobación de un conjunto de disposiciones que permita regular esa importante esfera del derecho internacional.
Pasheniuk女士(乌克兰)表示希望委员会在从事的关于对条约的保留方面的编纂工能导致通过一组条款以管制国际法该重要领域。
El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos.
“从街头走向生活”项目的目标是政府和社会共同努力,制定各种措施街头未成年
和青少年提供援助和全面保健,这些青少年因易受伤害而面临众多难题,他们的品德因此而受到负面影响,权利行使受到阻碍。
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家的关系,是反恐委员会与有关国家了仔细考虑的,它们的考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步的分析、必要的话提供援助,帮助其进一步执行决议的各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。