Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹了澄清问题。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行可能不
“纯粹的”反竞争行
。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案毫无根据的,而且
一个纯粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想的法律制度纯粹的国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在国际一级,从长期来,在大多数情况下没有纯粹的受益者和纯粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹的军事行动和满足人民基本需求的经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作一项纯粹的程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务的不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员的人数除以人口总数,所得比率0.000027,低得
分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚的,从纯粹法律角度来
,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认
,即使作
纯粹说明性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因
它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认,委员会所处理的不
纯粹的术语问题或由于法文本与英文本的不同所引起的问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意的建议作
对目前和已经保证的援助水平提供纯粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务纯粹公益服务,因
一个人的消费不妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认,对他定罪的依据纯粹
次要证据,而较高级的法庭不得予以复审的原因,
在于他已在最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人纯粹政治性的目的利用宗教并通
采取造成数以千计的无辜者丧生的恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹只是了
题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行可能不是“纯粹的”反竞争行
。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据的,而且是一个纯粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想的法律制度是纯粹的国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在国际一级,从长期来,在大多数情况下没有纯粹的受益者和纯粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹的军事行动和满足人民基本需求的经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作一项纯粹的程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务的不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员的人数除以人口总数,所得比0.000027,
得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
楚的是,从纯粹法律角度来
,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认
,即使作
纯粹说明性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因
它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力题,他认
,委员会所处理的不只是纯粹的术语
题或由于法文本与英文本的不同所引起的
题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意的建议作是对目前和已经保证的援助水平提供纯粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务纯粹是公益服务,因一个人的消费不妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认,对他定罪的依据纯粹是次要证据,而较高级的法庭不得予以复审的原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人纯粹政治性的目的利用宗教并通过采取造成数以千计的无辜者丧生的恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹只是为了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“纯粹的”反竞争行为。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是为了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
决议草案是毫无根据的,而且是一个纯粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想的法律制度是纯粹的国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应是纯粹的政府间进程,应
这种进程的现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,国际一级,从长期来
,
大多数情况下没有纯粹的受益者和纯粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
纯粹的军事行动和满足人民基本需求的经济行动之间
某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项纯粹的程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务的不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员的人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚的是,从纯粹法律角度来,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认为,即使作为纯粹说明性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理的不只是纯粹的术语问题或由于法文本与英文本的不同所引起的问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意的建议作是对目前和已经保证的援助水平提供纯粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务纯粹是公益服务,因为一个人的消费不妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪的依据纯粹是次要证据,而较高级的法庭不得予以复审的原因,是于他已
最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人为纯粹政治性的目的利用宗教并通过采取造成数以千计的无辜者丧生的恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹只是了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有可能不是“纯粹的”反竞争
。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据的,而且是一个纯粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想的法律制度是纯粹的国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在国际一级,从长期来,在大多
情况下没有纯粹的受益者和纯粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹的军事动和满足人民基本需求的经济
动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作一项纯粹的程序性文书,任择议定书将采纳有
国际援助义务的不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员的人除以人口
,所得比率
0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚的是,从纯粹法律角度来,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认
,即使作
纯粹说明性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因
它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
于效力问题,他认
,委员会所处理的不只是纯粹的术语问题或由于法文本与英文本的不同所引起的问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意的建议作是对目前和已经保证的援助水平提供纯粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务纯粹是公益服务,因一个人的消费不妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认,对他定罪的依据纯粹是次要证据,而较高级的法庭不得予以复审的原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少人
纯粹政治性的目的利用宗教并通过采取造成
以千计的无辜者丧生的恐怖主义
动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们提案纯粹只是为了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“纯粹”反竞争行为。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是为了目
。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据,而且是一个纯粹
政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想法律制度是纯粹
国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹政府间进程,应该符合这种进程
有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
验表明,在国际一级,从长期来
,在大多数情况下没有纯粹
受益者和纯粹
失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹军事行动和满足人民基本需求
行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项纯粹程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务
不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代产物及其意识形态对抗
残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚是,从纯粹法律角度来
,这完全违背了《宪章》
文字和精神以及独立法学家
意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认为,即使作为纯粹说明性
术语,“驱逐”一词
精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样
情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理不只是纯粹
术语问题或由于法文本与英文本
不同所引起
问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾在已有
基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂
新铁路,纯粹是政治性
。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意建议
作是对目前和已
保证
援助水平提供纯粹
附加资源
方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候服务纯粹是公益服务,因为一个人
消费不妨碍另一个人
消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪依据纯粹是次要证据,而较高级
法庭不得予以复审
原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次
审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人为纯粹政治性目
利用宗教并通过采取造成数以千计
无辜者丧生
恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望
趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹只是为了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能是“纯粹的”反竞争行为。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们样做纯粹是为了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据的,而且是一个纯粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
指南所设想的法律制度是纯粹的国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合
种进程的现有规
。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
是一个纯粹的军事问题,并且当然
局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在国际一级,从长期来,在大多数情况下没有纯粹的受益者和纯粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹的军事行动和满足人民求的经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项纯粹的程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务的同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续样做纯粹是冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员的人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚的是,从纯粹法律角度来,
完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认为,即使作为纯粹说明性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理的只是纯粹的术语问题或由于法文
与英文
的
同所引起的问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团提出,
个倡议
顾现在已有的
础设施,还要规划绕道建造一条成
高昂的新铁路,纯粹是政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有种富有创意的建议
作是对目前和已经保证的援助水平提供纯粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务纯粹是公益服务,因为一个人的消费妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪的依据纯粹是次要证据,而较高级的法庭得予以复审的原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人为纯粹政治性的目的利用宗教并通过采取造成数以千计的无辜者丧生的恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止个很有希望的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们提案纯粹只是为了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“纯粹”反竞争行为。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是为了经济目。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据,而且是一个纯粹
治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想法律制度是纯粹
国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹间进程,应该符合这种进程
现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在国际一级,从长期来,在大多数情况下没有纯粹
受益者和纯粹
失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹军事行动和满足人民基本需求
经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
指出,作为一项纯粹
程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务
不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代产物及其意识形态对抗
残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚是,从纯粹法律角度来
,这完全违背了《宪章》
文字和精神以及独立法学家
意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认为,即使作为纯粹说明性
术语,“驱逐”一词
精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样
情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理不只是纯粹
术语问题或由于法文本与英文本
不同所引起
问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂
新铁路,纯粹是
治性
。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意建议
作是对目前和已经保证
援助水平提供纯粹
附加资源
方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候服务纯粹是公益服务,因为一个人
消费不妨碍另一个人
消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪依据纯粹是次要证据,而较高级
法庭不得予以复审
原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次
审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人为纯粹治性
目
利用宗教并通过采取造成数以千计
无辜者丧生
恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望
趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案纯粹只是为了澄清。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“纯粹的”反竞争行为。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是为了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据的,而且是一个纯粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想的法律制度是纯粹的国内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在国际一级,从长期来,在大多数情况下没有纯粹的受益者和纯粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹的军事行动和满足人民基本需求的经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项纯粹的程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务的不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员的人数除以人口总数,所为0.000027,低
非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚的是,从纯粹法律角度来,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认为,即使作为纯粹说明性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力,他认为,委员会所处理的不只是纯粹的术语
或由于法文本与英文本的不同所引起的
。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意的建议作是对目前和已经保证的援助水平提供纯粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务纯粹是公益服务,因为一个人的消费不妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪的依据纯粹是次要证据,而较高级的法庭不予以复审的原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人为纯粹政治性的目的利用宗教并通过采取造成数以千计的无辜者丧生的恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
puro simple; puramente
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们的提案粹只是为了澄清问题。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“粹的”反竞争行为。
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做粹是为了经济目的。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据的,而且是一个粹的政治诡计。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想的法律制度是粹的
内制度。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个粹的军事问题,并且当然不局限于一
境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表,
际一级,从长期来
,
大多数情况下
有
粹的受益者和
粹的失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
粹的军事行动和满足人民基本需求的经济行动之间存
着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项粹的程序性文书,任择议定书将采纳有关
际援助义务的不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做粹是冷战时代的产物及其意识形态对抗的残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将粹司法人员的人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚的是,从粹法律角度来
,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种法认为,即使作为
粹说
性的术语,“驱逐”一词的精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样的情况。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理的不只是粹的术语问题或由于法文本与英文本的不同所引起的问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,
粹是政治性的。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意的建议作是对目前和已经保证的援助水平提供
粹的附加资源的方式。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候的服务粹是公益服务,因为一个人的消费不妨碍另一个人的消费。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪的依据粹是次要证据,而较高级的法庭不得予以复审的原因,是
于他已
最高法院受到唯一一次的审理。
Una pequeña minoría está tratando de detener esa tendencia prometedora, intentando explotar la religión para fines puramente políticos y marginarla cometiendo actos de terrorismo que se han cobrado la vida de miles de civiles inocentes.
少数人为粹政治性的目的利用宗教并通过采取造成数以千计的无辜者丧生的恐怖主义行动使宗教边缘化,试图以此来阻止这个很有希望的趋势。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。