Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不“千篇一律”的做法。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决办法,只有需在发达国家和发展中国家之间,以及在发展中国家之间谈判的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包因素,但
各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更千篇一律,而不具有国别针对性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决办法,只有需在发达国家和发展中国家之,以及在发展中国家之
的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认系存在于某些场合及某些区域,但
些现象之
不能自动或千篇一律地在所有国家
系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心
样做可能会使建议变得更千篇一律,而不是具有国别针对性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决办法,只有需在发达国家和发展中国家之间,以及在发展中国家之间谈判的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更千篇一律,而不是具有国别针对性。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决办法,只有需在发达国家和发展中国家之间,以及在发展中国家之间谈判的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更千篇一律,而不是具有国别针对性。
声明:以上、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各投资状况作单独
研究,而不是采用“千篇
”
做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇奇妙
解决办法,只有需在发达
和发展中
之间,以及在发展中
之间谈判
解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇地在所有
联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇
,对于教师/学校
需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合实体就与各自授权任务有关
问题列出
个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更千篇
,而不是具有
别针对性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国投资状况作单独
研究,而不是采用“千篇一
”
做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一奇
决办法,只有需
发达国家和发展中国家之间,以及
发展中国家之间谈判
决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一
所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一
,对于教师/学校
需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合国实体就与各自授权任务有关问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更千篇一
,而不是具有国别针对性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决办法,只有需在发达国家和发展中国家,
在发展中国家
谈判的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存在于场合
区域,但这
现象
不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更千篇一律,而不是具有国别针对性。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸会议对各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决办法,只有需在达国家和
国家之间,以及在
国家之间谈判的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认种联系存在于某
场合及某
区域,
现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业的方针不包含歧视因素,
是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议联合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心样做可能会使建议变得更千篇一律,而不是具有国别针对性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发会议对各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有律的奇妙的解决办法,只有需在发达国
和发展中国
之间,以及在发展中国
之间谈判的解决办法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或
律地在所有国
起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
会议建议合国实体就与各自授权任务有关的问题列出
个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能会使建议变得更
律,而不是具有国别针对性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。