Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
2004-2005
期
,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去二十
最高
。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
2004-2005
期
,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去二十
最高
。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后二十
政治结构和恢复自由
安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪过去
二十
发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去二十来
经济改革伴随着全球不平等
日益严重,由此可以认为这两者之
至少
一定程度上是相互关联
。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
题为“月球协定之后
二十
:对重返月球构成
法挑战”
会议上,参加者审议了“全人类
共同
产”这一概念
含义,并讨论了管辖月球自然资源开发
国际制度、采集、移走和使用月球上
矿物
权利以及禁止
月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财年期间,巴基斯坦国内生增长了8.4%,这一增长率是过去
十年最高
。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今
十年
政治结构和恢复自由
安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去十年间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去十年来
经济改革伴随着全球不平等
日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度上是相互关联
。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之十年:对重返月球构成
空间法挑战”
会议上,参加者审议了“全人类
共同财
”这一概念
含义,并讨论了管辖月球自然资源开发
国际制度、采集、移走和使用月球上
矿物
权利以及禁止在月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财年期间,巴基斯坦国内生产总值增长8.4%,这一增长率是过去二十年最高的。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》的序言部分提出,此项解决办法确定新喀里多尼亚今后二十年的政治结构和恢复自由的安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去的二十年间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去二十年来的经济改革伴随着球不平等的日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度上是相互关联的。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后的二十年:对重返月球构成的空间法挑战”的会上,参加者审
“
人类的共同财产”这一概念的含义,并讨论
管辖月球自然资源开发的国际制度、采集、移走和使用月球上的矿物的权利以及禁止在月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财年期间,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去二十年最高的。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》的序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后二十年的政治结构和恢复自由的安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去的二十年间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去二十年来的经济改革伴随着全球不平等的日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度上是相互关联的。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后的二十年:对重返月球构成的空间法”的会议上,参加者审议了“全人类的共同财产”这一概念的含义,并讨论了管辖月球自然资源开发的国际制度、采集、移走和使用月球上的矿物的权利以及禁止在月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财期间,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去
最高的。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》的序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后的政治结构和恢复自由的安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去的间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去来的经济改革伴随着全球不平等的日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度
是相互关联的。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后的:对重返月球构成的空间法挑战”的会议
,
者审议了“全人类的共同财产”这一概念的含义,并讨论了管辖月球自然资源开发的国际制度、采集、移走和使用月球
的矿物的权利以及禁止在月球和其他天体
或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财年期间,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去二十年最高的。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》的序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后二十年的政治结构和恢复自由的安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去的二十年间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去二十年来的经济改革伴随着球不平等的日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度上是相互关联的。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后的二十年:对重返月球构成的空间法挑战”的会议上,参加者审议了“的共同财产”这一概念的含义,并讨论了管辖月球自然资源开发的国际制度、采集、移走和使用月球上的矿物的权利以及禁止在月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财期间,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去
最高的。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》的序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后的政治结构和恢复自由的安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去的间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去来的经济改革伴随着全球不平等的日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度
是相互关联的。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后的:对重返月球构成的空间法挑战”的会议
,
者审议了“全人类的共同财产”这一概念的含义,并讨论了管辖月球自然资源开发的国际制度、采集、移走和使用月球
的矿物的权利以及禁止在月球和其他天体
或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财年期间,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是去二十年最高
。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后二十年
政治结构和恢复自由
。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在去
二十年间发展极为
。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
去二十年来
经济改革伴随着全球不平等
日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度上是相互关联
。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后二十年:对重返月球构成
空间法挑战”
会议上,参加者审议了“全人类
共同财产”这一概念
含义,并讨论了管辖月球自然资源开发
国际制度、采集、移走和使用月球上
矿物
权利以及禁止在月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Durante el ejercicio económico 2004-2005, el producto interior bruto del Pakistán aumentó un 8,4%, la mayor tasa de crecimiento en las dos décadas precedentes.
在2004-2005财期间,巴基斯坦国内生产总值增长了8.4%,这一增长率是过去二十
最高
。
Como se señala en el preámbulo del Acuerdo, esa solución definiría durante 20 años la organización política de Nueva Caledonia y las modalidades de su emancipación.
《协定》序言部分提出,此项解决办法确定了新喀里多尼亚今后二十
治结构和恢复自由
安排。
El Sr. Aksen (Turquía), hablando en relación con los temas 106 y 107 del programa, dice que la delincuencia organizada transnacional ha aumentado considerablemente durante los dos últimos decenios.
Aksen先生(土耳其)就议程项目106和107发言说,跨国有组织犯罪在过去二十
间发展极为迅速。
Como el aumento mundial de la desigualdad ha acompañado a las reformas económicas de los dos decenios últimos, resulta difícil no llegar a la conclusión de que ambos fenómenos están relacionados, al menos parcialmente.
过去二十来
经济
随着全球不平等
日益严重,由此可以认为这两者之间至少在一定程度上是相互关联
。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月球协定之后二十
:对重返月球构成
空间法挑战”
会议上,参加者审议了“全人类
共同财产”这一概念
含义,并讨论了管辖月球自然资源开发
国际制度、采集、移走和使用月球上
矿物
权利以及禁止在月球和其他天体上或从月球和其他天体以武力相威胁或使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。