Él es mi socio en este negocio.
他是我次
生意伙伴。
compañero; socio
www.francochinois.com 版 权 所 有Él es mi socio en este negocio.
他是我次
生意伙伴。
Se quita de la vista de su compañero .
他从他伙伴眼皮底下消失了。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他伙伴欺骗了他把所有
创意都卖给了
手。
Rusia está dispuesta a colaborar estrechamente con la comunidad internacional para conjurar este peligro.
俄罗斯联邦愿加强国际伙伴关系共同应付一威胁。
En este sentido, instamos a fortalecer las alianzas entre todas esas partes interesadas.
在方面,我们敦促所有
些利益有关者加强伙伴关系。
Se trata de principios importantes que tanto la SADC como la NEPAD suscriben plenamente.
南共体和新伙伴关系充分赞同些重要原则。
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es especialmente alentadora.
非洲发展新伙伴关系尤其令人鼓舞。
Estos avances representan una asociación entre todos nosotros.
些进展代表了我们大家之间
一种伙伴关系。
Debemos cumplir los compromisos que hemos asumido en apoyo a la NEPAD.
我们既做出了支持新伙伴关系承诺,就应当兑现。
Cumplir con esos temas es esencial para lograr los objetivos de la NEPAD.
落些问
现新伙伴关系目标至关重要。
La Nueva Alianza acaba de cumplir cuatro años.
新伙伴关系现在刚满四年。
Las mujeres kuwaitíes son ahora asociadas más efectivas en el proceso nacional general de desarrollo.
现在,科威特妇女已经成为更加有效地参与国家总体发展进程伙伴。
Afirmó que la OMS seguiría colaborando con el UNFPA.
他指出,卫生组织将继续保持与人口基金伙伴关系。
Observó que el UNFPA y sus asociados estaban tratando de evitar la duplicación de esfuerzos.
她指出,人口基金及其伙伴正在努力避免工作重复。
Cooperación con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat.
与地方政府和《人居议程》其他合作伙伴
合作。
Varios representantes también dijeron que las asociaciones eran cruciales para alcanzar los objetivos.
若干代表还认为伙伴关系于
现那些目标极为重要。
Estas medidas se perfeccionarán en consulta con los Estados miembros y asociados.
将与各成员国和伙伴协商进一步制订方面
措施。
La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional.
非洲发展新伙伴关系需要国际社会支持。
El mecanismo de revisión ínter pares de la Nueva Alianza sirve para esto.
促进非洲发展新伙伴关系中同行审查机制就可用于
种目
。
Las alianzas con la comunidad de donantes requieren confianza y comprensión mutuas.
与捐助界伙伴关系要求相互信任和理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。