Cuando terminó, repartió la plancha por las respectivas habitaciones.
她把衣服熨好后,就分别送到有关的房间去了。
Cuando terminó, repartió la plancha por las respectivas habitaciones.
她把衣服熨好后,就分别送到有关的房间去了。
Representaron el 17 y el 24%, respectivamente, de las aprobaciones del monto acumulado de SIED.
它们分别占被批准的对外直接投资项总数以及投资存量的17%和24%。
En el momento de cumplirse el plazo los niveles reales ascendían a 1.136 y 5.518 unidades, respectivamente.
到该截止期时,实际达到的水平分别是1 136个和5 518枚。
Ante los tribunales nacionales, el caso de cada autor fue presentado por separado.
在内法院,每一提交人的案件是分别提交的。
Hasta la fecha, la contabilidad y las estadísticas ambientales se han desarrollado por separado.
迄今为止,环境统计和核算都是分别发展的。
En el momento de cumplirse el plazo los niveles reales ascendían a 1.136 y 5.518 unidades, respectivamente.
到该截止期时,实际达到的水平分别是1 136个和5 518枚。
Los textos de esas resoluciones y decisiones figuran en las secciones A y B, respectivamente, del capítulo II.
这些决议和决定的案文分别见第二章A节和B节。
El efecto de aplicar el Convenio será el resultado de las distintas medidas que apliquen las Partes.
《公约》的实施作成效将是各缔约方所分别采取的措施的综合成果。
Las cifras correspondientes a los hombres asesinados en las cuatro provincias fueron 675, 348, 188 y 116, respectivamente.
相应的被害男子的人数分别是:旁遮普省675人,信德省348人,西北边境省188人,俾路支省116人。
Evidentemente, resulta difícil identificar esas causas de forma separada ya que son interdependientes. En realidad, la escasez de ingresos
当然,由于这些起因是相互依存的,将其一一区分开来分别确认就是困难的。
Las tendencias demográficas mundiales se basan en estimaciones y proyecciones de población realizadas por separado para cada país o región.
世界人口趋势是根据对每个地区分别进行的人口估计和预测提出的。
El Servicio de Inteligencia de Eslovaquia y el DLT preparan análisis y previsiones estratégicos independientes de las nuevas amenazas que surgen.
斯洛伐克情报处和反恐司对新产生的威胁分别进行战略分析和预测。
Tal como está concebido actualmente, durante los tres años de duración del proyecto se desembolsarán 5 millones de dólares de los EE.UU.
按照前的设想,一个为期三年的项
将通过两个分别不同的供资渠道拨出500万美元,一个渠道是全球
作,一个是
作。
Sus vecinos más cercanos son Santa Elena, situada 2.334 kilómetros al norte y Ciudad del Cabo, que está 2.778 kilómetros al este.
该岛最近的邻岛分别是2 334公里以北的圣赫勒拿和2 778公里以东的开普敦。
Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.
应把对此种废物的处理与对其他废物类型的处理分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。
Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?
我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决的方式处理安全理事会改革问题?
Esos textos podrían figurar en forma de artículos separados sobre "restricciones generales" y sobre la remoción de minas, como en el Protocolo II enmendado.
如《经修正后的第二号议定书》一样,这些案文的形式可以是分别关于“总的限制”和清除的条款。
Aunque el párrafo 4 del comentario examinaba la posibilidad de las reclamaciones conjuntas, algunos consideraron que no ofrecía orientación sobre las reclamaciones separadas o sucesivas.
虽然评注第⑷段讨论了共同索赔的可能性,但是有些代表团认为这并没有提出分别连续索赔的方向。
2 Los ingresos derivados de inversiones se acreditarán como ingresos diversos o conforme a lo que disponga la reglamentación relativa a cada fondo o cuenta.
2 投资所得的收入,应记入杂项收入账,按每一基金
账户有关细则的规定分别入账。
El Presidente y el Vicepresidente serán elegidos, uno entre los representantes de los miembros productores y el otro entre los representantes de los miembros consumidores.
主席和副主席应分别从生产成员的代表及消费成员的代表中选出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。