Ces questions doivent être abordées, au mieux, avec la plus extrême prudence et le plus grand soin.
这些事情最多或者应当说最好以极其和小
的方法进行处理。
Ces questions doivent être abordées, au mieux, avec la plus extrême prudence et le plus grand soin.
这些事情最多或者应当说最好以极其和小
的方法进行处理。
Aujourd'hui, cette prudence vis-à-vis du processus d'intégration dans l'économie mondiale n'a plus cours dans de nombreux pays en développement.
目前许多发展中国家已经摒弃了对融入世界经济进程的小
的态度,相反倒
些发达国家害怕与南方国家接轨。
L'ONU devrait pécher par excès de prudence, puisqu'un diagnostic erroné donne lieu à une ordonnance erronée.
联合国应该小
,因为错误的判断会导致错误的决定。
C'est dans des moments comme celui-ci que nous devons veiller à ne pas relâcher notre attention.
正在目前这样的时刻我们才
须
小
不致使我们的注意力涣散。
Elle a toujours été une femme discrète, loin des sulfureuses starlettes hollywoodiennes qui s’épanchent quotidiennement sur leur intimité.
她个小
的女人,与那些每天想靠曝隐私搏版面的好莱坞三流女星不同。
Toutefois, les autorités doivent faire preuve d'une certaine prudence pour éviter de provoquer inutilement de nouveaux troubles.
但,在开展这个进程时,当局
须保持相当程度的
小
,以避免引发新的不
要的公众/大规模动乱。
Pour autant, les chercheurs à l’origine de cette découverte - des scientifiques des universités de Genève (Suisse) et d’Harvard (États-Unis) - restent prudents.
不过这颗星球的发现者,日内瓦大学和哈佛大学仍保持小的
情。
Ces projets visent également à créer les conditions de base indispensables à l'instauration d'un processus d'autodétermination que les autorités tokélaouanes gèrent avec prudence.
这些项目也旨在创造要的基本条件,以促进托克劳当局小
经营的自决进程。
Le créancier garanti doit habituellement respecter un critère général (exprimé par des formules du type “commercialement raisonnable” ou “avec le soin d'un homme d'affaires prudent”).
通常还规定了有担保债权人须遵守的
般标准(例如,“商业上合理的”或“以
商业人士的小
重”)。
Nous pensons que c'est là une question essentielle, pouvant donner lieu à des interprétations sentimentales diverses et qui doit être abordée avec pragmatisme et attention.
我们认为,这个至关重要的问题,可以做出不同的具有感情色彩的解释,需要以实事求
和小
的态度加以处理。
Le créancier garanti doit habituellement respecter des règles d'ordre général (contenant par exemple des expressions telles que “commercialement raisonnable” ou “en agissant en homme d'affaires prudent”).
通常还规定了有担保债权人须遵守的
般标准(例如,“商业上合理的”或“以
商业人士的小
重”)。
Le projet fera en sorte que des pratiques de cartographie participative méticuleuses, fonctionnelles et faciles à utiliser soient au point et diffusées dans le respect des règles déontologiques,.
该项目还将确保受用户驱动、小的参与性测绘做法在形成和推广时顾及民族性。
En 2006, il a dû axer ses activités sur les huit fonctionnaires mis en congé spécial, dans le cadre d'affaires dont la plupart portaient sur des achats effectués au Siège.
工作队在差旅费的开支方面直
小
的,只
在
要时才前往各特派团和海外办事处出差,而且出差次数不多。
Le Japon espère que les membres de la CDI continueront d'adopter une approche prudente et mesurée en seconde lecture et qu'ils ne se montreront pas trop ambitieux en essayant d'étendre la portée de leur analyse.
日本希望在二读时,委员会成员会保持小的态度,不要野
太大,扩大讨论范围。
De l'avis du consultant, et selon leurs propres dires, ils étaient plus conscients et plus prudents, évitaient de prendre des risques, avaient davantage confiance en eux, étaient plus respectueux des autres et savaient mieux se conduire vis-à-vis d'autrui.
接受儿童相互培训的儿童,据报告(和他们自己报告)更加小
,避免危险的行为,更有信
,更尊重别人并更好地了解应如何行动和对待别人。
Les décisions rendues ont confirmé la nécessité de faire preuve de prudence lors de la prise d'engagements juridiquement contraignants et de mettre à l'essai les flexibilités offertes par l'AGCS, mettant en relief qu'il importe de se montrer circonspect.
这些判决证实了原先提出的警告,作出具有法律约束力的承诺须小
的,同时也检验了《服贸总协定》的灵活性,突出了
须为设想的承诺作出
的时间安排。
Connaissant l'hypersensibilité des États Membres à l'égard de quiconque ose s'aventurer dans ce qu'ils considèrent comme leur domaine réservé, il va de soi que toute incursion du Secrétaire général en leur domaine devra se faire avec tact et prudence, qualités dont nous le savons généreusement pourvu.
由于各会员国对于任何方介入它们认为完全属于自己管辖范围内的事情极为敏感,毋庸置疑,秘书长在此领域内的任何介入都
须要
小
的进行,我们知道他完全具备这种素质。
Un tribunal arbitral a expliqué que la condition qu'il y ait une opération de substitution signifiait que l'acheteur lésé devait agir comme un commerçant prudent et attentif qui vend des marchandises de la même nature et de la même qualité, en négligeant les petites différences de qualité sans importance.
家仲裁庭提出,
须有
次“替代货物”交易,受害买方在这次交易中作为
位小
的商人将同类别同质量的货物卖出,不管质量上有何细微差别。
Au niveau national comme au niveau international, il est essentiel d'encourager la création d'organisations d'un type nouveau défendant une approche non partisane et équilibrée des applications de la science et de la technique, faute de quoi les pays en développement pourraient être systématiquement enclins à s'en remettre au principe de précaution et à se priver ainsi des éventuels bienfaits des progrès de la technique.
国家和国际社会须鼓励建立新的
类民间社会组织,致力于以非党派性和平衡的态度对待科技的应用。 若无这类机构,发展中国家则可能对技术采取小
的观点,从而会使这些国家被排斥在外,得不到新的和新兴技术可能带来的任何好处。
Il me tient à cœur de décerner une mention spéciale par ailleurs, même si nous ne sommes pas au festival du cinéma de Cannes, à toutes et à tous nos interprètes. Je les remercie en votre nom à tous, pour le travail formidable qu'ils font dans l'ombre et la discrétion, pour nous rapprocher lorsque tout nous sépare, pour traduire l'intraduisible, pour rendre clair ce qui ne l'est pas toujours, et pour nous accompagner dans notre longue marche.
尽管我们也许没有参加嘎纳电影节,但我还要特别提到我们所有的口译人员:我代表大家感谢他们在幕后如此小
地从事重要的工作,他们在
切的
切都把我们隔开的时候将我们会聚在
起,他们翻译无法翻译的内容,他们使并非总
那么明确的事情清楚明了,他们与我们肩并肩走在长征的路上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。