Vu la complexité des faits, nous avons reproduit ces informations, en y apportant les modifications de forme nécessaires, à l'annexe 9.
由于案情复杂,我们已把有关数经所需校订转载于附件9。
Vu la complexité des faits, nous avons reproduit ces informations, en y apportant les modifications de forme nécessaires, à l'annexe 9.
由于案情复杂,我们已把有关数经所需校订转载于附件9。
Non seulement ces arrêts plus courts sont plus accessibles, mais ils sont moins longs à rédiger, à traduire, à relire et à reproduire.
除了更便于查阅外,由于判决书缩短,其起草、翻译、校订和印制费用也减少了。
L'OIT devrait reconsidérer ses méthodes de collecte, de compilation et de diffusion des statistiques du travail afin d'obtenir les meilleurs taux de réponse possibles.
劳工组织该对其收集、校订和公布劳工统计数
的方法进行审查,以确保尽量达到最佳回
。
Le projet de loi sur les logements est achevé et a été soumis au Ministère de l'environnement et de la planification spatiale, pour corrections finales.
关于住房的法律草案已经完成,正在由环境和空间规划部进行最后校订。
S'il s'avère que des irrégularités ont été commises, le Service mène une enquête dans les locaux de l'exploitant, avec l'aide d'experts du Bureau hongrois des licences commerciales.
如果校订时发现任何滥用法律漏洞的情事,该部将连同匈牙利贸易许可证事处的专家在交运业者的事务所进行查询。
La périodicité des publications des organisations participantes n'étant pas la même, les modifications apportées aux données lors du processus d'examen peuvent contredire des données déjà publiées par d'autres organisations.
由于各机构的公布时间不同,一组织在审查期间对于数作出校订就可能导致与其他组织已公布的数
盾。
À sa vingt-troisième session, le Comité a adopté le Règlement intérieur révisé quant au fond, sous réserve qu'il soit édité par le Secrétariat en consultation avec un de ses membres.
委员会第二十三届会议与其一名成员协商后通过订正议事规则的实质内容,但须经秘书处校订。
Il n'est pas possible de donner dans un document aussi succinct que celui-ci une vue d'ensemble des succès enregistrés par les organisations internationales qui compilent et diffusent des statistiques du travail.
参与校订和传播劳工统计数的国际机构取得了一些成就,但像本审查报告这样的简短审查报告无法全面介绍这些成就。
Il a été décidé de renforcer la préédition, afin notamment que les traducteurs puissent travailler sur des documents bien édités et, partant, produire un travail de meilleure qualité en gaspillant moins de ressources.
例如已决定加强编辑前的工作,使笔译人员能够利用经过适当校订的材料,这样可以提高工作质量,减少资源的浪费。
Après avoir été soumise à la consultation de tous les intervenants du secteur et, à l'échelon national, de tous les secteurs de la population, la stratégie a été éditée aux fins de diffusion et de publicité.
在向全国各部门的所有参与者和各阶层人口征求意见后,该战略目前正在校订当中以开始战略的传播和公布。
Des photocopies des documents concernant ces marchandises (à l'exception des documents personnels des passagers) doivent être envoyées pour examen au Service des frontières et des droits de douane de la Direction des douanes et des finances.
这些交运货物的文件副本(除旅客的个人文件外)必须送往匈牙利海关和金融监护所总部边境和关税部校订。
Les autorités douanières envoient la copie des licences requises, accompagnée de celle des documents douaniers, au Service des frontières et des droits de douane de la Direction des douanes et des finances, qui les examine attentivement.
海关当局将与海关程序关的许可证副本,连同海关的文件副本转送匈牙利海关和金融监护所边界和关税部校订。
Le nouveau poste (P-4) de juriste-linguiste (anglais-français) qui est demandé ferait pendant au poste de juriste-linguiste (français-anglais) qui existe déjà à la Section et permettrait d'assurer la traduction et la révision exactes et précises des décisions judiciaires et documents juridiques.
需要一名P-4级的法学语言学家(英文译成法文)来辅助分配给分庭支助股现有的法学语言学家(法文译成英文)的工作,确保司法裁决和法律文件得到准确的翻译和校订。
La représentante du Mexique fait une déclaration, au cours de laquelle elle révise le projet de résolution et annonce qu'El Salvador, le Japon, le Soudan et Timor-Leste se sont portés coauteurs, et que l'Espagne s'est retirée de la liste des auteurs.
墨西哥的代表在发言时,对该决议草案进行了校订,并且宣布,萨尔瓦多、日本、苏丹和东帝汶已经加入提案国行列,而西班牙则撤出提案国行列。
L'UNICEF a contrôlé les droits d'accès au système financier et logistique tous les six mois en révisant la liste des fonctionnaires et des droits d'accès correspondants, liste qu'il envoyait pour approbation à la Division des approvisionnements et à la Division du secteur privé.
儿童基金会控制财务和后勤系统进入权的具体做法是,每六个月校订雇员名单和进入权,并将名单送交供
司和私营部门司鉴定。
Dans des conditions normales, on devrait pouvoir considérer comme "délai raisonnable" un battement de six semaines au minimum (les rapports étant communiqués avant édition si nécessaire, et autant que possible dans la langue officielle appropriée); si un tel délai n'a pu être respecté, le rapporteur devrait pouvoir s'en expliquer devant la Commission.
“合理的机会”一般理解为起码六周(可能时以有关正式语文提供报告,必要时可提供未经校订的报告);如果无法保持这样一个时间间隔,则理由必须充分,报告员必须向委员会作出解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。