Le développement de l'entreprise a coïncidé avec une rare "jour" occasion.
公司发展恰逢难得"
"机遇。
Le développement de l'entreprise a coïncidé avec une rare "jour" occasion.
公司发展恰逢难得"
"机遇。
SMIC est temps de la publicité sur la conception, l'impression et l'emballage de la marque pour en créer un de l'entreprise.
中芯是以广告设计为主、印刷包装为
品牌打造公司。
La ratification sera effective 30 jours après réception de l'instrument par le Secrétaire général, conformément à l'article 38 de la Convention.
根据公约第38条,其批准书将在秘书长收到后满30生效。
Dans naturelles, et, de la Société de diligence, en toute bonne foi pour chaque client de créer de haute qualité à faible coût des matières premières renouvelables et matières plastiques.
本着、地利、人
,本公司尽心尽责,真诚地为每位客户制造优质廉价
塑料原料及再生料。
Il a fait très chaud ces temps-ci. N oublions surtout de boire. Que le Seigneur nous donne de l eau vive pour nos esprits. Afin que celui qui en boit n aura plus jamais soif.
面临酷热,求神看顾弟兄姐妹
身
。无论是
长
或是
幼
,大家互相看顾,用水滋润。也求神赐下活水,使我们灵里不至于枯乾。
Le Rapporteur spécial a été informé que, le 12 décembre, M. Kazulin a interrompu sa grève de la faim après 54 jours de jeûne et que, d'après les autorités pénitentiaires, sa femme et son avocat seraient autorisés à le voir.
特别报告员后来得知,12月12日,Kazulin先生在绝食第五十四停止了绝食;据监狱当局说,他
妻子
律师将被允许会见他。
Chaque cas est examiné par une commission composée de civils et de militaires déployés sur le terrain aux dixième, vingt-huitième et quatre-vingt-dixième jours puis tous les quatre-vingt-dix jours, pour déterminer si la poursuite de l'internement se justifie.
由战区个文官
军官小组在10
、28
90
进行审查,此后每隔90
进行
次审查,以确定是否有必要继续进行拘留。
Le système d'assurance national la prend en charge au-delà de 10 jours. Ce système verse une allocation de soins en institution aux personnes qui ont un enfant de moins de 12 ans, lequel est ou a été admis dans une institution de santé pour une période de plus de sept jours.
以下儿童住院所需
护理
间超过7
,父母享受国家保险计划提供
护理补助金。
“Si le propriétaire a identifié l'affréteur coque nue et en a indiqué l'adresse, ou si l'un ou l'autre a identifié le transporteur et en a indiqué l'adresse, le délai mentionné à l'article 69 ne commence pas à courir à compter de la date à laquelle une procédure judiciaire ou arbitrale est introduite contre le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue jusqu'à l'expiration d'un délai de 90 jours à compter de la date à laquelle les informations pertinentes sont communiquées par le propriétaire ou l'affréteur coque nue, selon le cas.”
“若船东确定了光船承租人并提供了其地址,或其中任何人确定了承运人并提供了其地址,则第69条中提及期限不应从提起针对注册船东或光船承租人
司法或仲裁程序之日起计算至从船东或光船承租人可能提供相关资料之日起已过去90
为止。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。