Dans ce contexte, j'aimerais rappeler deux événements qui ont lieu en même temps que notre débat.
在这方,我谨回顾在我们辩论
同时正在
两个事件。
Dans ce contexte, j'aimerais rappeler deux événements qui ont lieu en même temps que notre débat.
在这方,我谨回顾在我们辩论
同时正在
两个事件。
Toutefois, ces événements n'ont pas diminué l'actualité des problèmes que le monde affrontait avant le 11 septembre.
同时,所事件并没有降低9月11日以前世界所
问题
迫切性。
En même temps, les événements récents ont démontré que les marchés de capitaux sont trop facilement influencés par leurs propres craintes.
同时,最事件表明,资本太容易受其自己
恐慌影响了。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在同时,去年所
事件——例如伊拉克战争、中东暴力升级以及恐怖主义扩散——都对国际
活以及本组织工作
方方
投下了沉重
阴影。
En revanche, lorsque, dans le cadre du suivi des derniers incidents en date, nos contingents ont trouvé 1 000 cartouches de munitions au milieu de la jungle sur un lieu de campement abandonné, nous ne croyons pas qu'il s'agisse là d'une opération du ressort la police.
与此同时,在最事件中,当我们
军队在丛林中
一个被废弃
军营
现1 000
子弹
时候,我们并不认为这是一次警察行动。
Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.
在这方,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良
力量、以及对舆论有影响
明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间
关系由于同时
一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高
目标,实质上是容忍、对话与团结
源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。