Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.
委员会随后于……第……次会议上审议了报告中关于……第二部分。
Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.
委员会随后于……第……次会议上审议了报告中关于……第二部分。
Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.
音效,服装,编舞,摄制……关于历史部分最美。
La Convention pour la répression des actes illicites.
《关于制止[…]非法行为公约》。
La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.
好了,我知道更多关于首饰箱……还有娜迦事。
Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.
一些代表团提议删去本句中关于“明知……”部分。
Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».
删除第3和4行中“关于……预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题
”。
La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.
不过,关于将“由……选择”一语替换成“应……请求”一语
建议获
支
。
Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.
沿用上文第47段关于“……以前产生”一语
解释,这种解释对涉及合同中断
索赔同样适用。
L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.
和平战士协会地雷方案编写了一本约50页册子,内容关于“……以行动促进了解、消除污染……维护和平”,并出版了一个关于扫雷
理论手册。
Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.
同时将建立可久
成本回收制度……关于成本回收,在对保健服务消费者支付保健费
实际能力和意愿进行分析后将制定新
价格政策。
À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).
建议将第一行中“a toda demanda”[关于…
要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。
Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.
关于“……以前产生”一语和直接因果关系要求适用于涉及中断合同
索赔
问题,
对本次审查
索赔应用了下述规则。
À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».
在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意关于……可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器
报道,进行调查”。
En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.
……关于打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内
反洗钱机制。
La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).
委员会于……第……次会议审议并通过起草委员会关于第31条至第44条条款草案和关于……条款草案
报告(以下C.1节)。
Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».
删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定关于……预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。
En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.
关于“……以前产生”一语以及直接因果关系要求适用于供货或提供服务所涉欠款索赔问题,
对本次审查
索赔应用了下述规则。
Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».
删除最后一句中“,并参与战略规划和制定关于……预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题
政策建议”。
Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.
令委员会表示关注是,《公约》第4条关于“根据……现有资源……最大限度”地执行儿童
经济、社会和文化权利。
La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».
在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是……关于人
基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视
原则和规则”
例证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。