Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧习惯势力决裂,才能搞好各项建
。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧习惯势力决裂,才能搞好各项建
。
De même, dans certaine mauvaise pensée de la société, la mauvaise atmosphère et la vieille force de l'habitude, peuvent vous polluer et également nuire.
,社会上
某些坏思想、坏风气和旧
习惯势力,也会污染和危害你们。
Dans la réalité, la pratique du mariage forcé est courante compte tenu de l'ignorance des victimes, des règles en la matière, des pesanteurs des coutumes, des religions, etc.
在实际生活中,鉴于受害者无知、婚姻方面
规矩、习惯势力
压力以及宗教等因
,强制婚姻已经司空见惯。
Les filles étaient moins scolarisées que les garçons en raison de la persistance de pratiques religieuses et coutumières, de leur surcharge de travaux domestiques et de l'insuffisance des moyens financiers.
由于长期宗教影响和习惯势力,加上家务繁重和经费不足,入学女童少于男童。
De plus, le poids de la coutume, l'ignorance des dispositions en faveur des femmes par les femmes ainsi que les dysfonctionnements du système judiciaire ne permettent pas aux femmes d'exercer leurs droits.
再者,习惯势力重负,妇女们对自身应该享有
权
无知以及司法体系运作
不力,无法使妇女行使她们
权
。
Ainsi, si les normes du droit traditionnel se répandent à nouveau dans la société, ce n'est pas à cause de l'inertie des stéréotypes traditionnels quant au rôle de la femme, mais en raison de la réapparition de conditions et de facteurs objectifs qui gouvernent le travail des femmes et leur mode de vie.
由此可见,不成文法规(成规)不是由于习惯势力和传统性别陈规占优势,而是通过客观
复苏条件、为妇女安排工作岗位和妇女生活条件诸多因
而在居民中死灰复燃
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。