Ces questions doivent être abordées, au mieux, avec la plus extrême prudence et le plus grand soin.
这些事情最多或者应说最好以极其谨慎和小心
方法进行处理。
Ces questions doivent être abordées, au mieux, avec la plus extrême prudence et le plus grand soin.
这些事情最多或者应说最好以极其谨慎和小心
方法进行处理。
Aujourd'hui, cette prudence vis-à-vis du processus d'intégration dans l'économie mondiale n'a plus cours dans de nombreux pays en développement.
目前许多展中国家已经摒弃了对融入世界经济进
谨慎小心
态度,
反倒是一些
达国家害怕与南方国家接轨。
L'ONU devrait pécher par excès de prudence, puisqu'un diagnostic erroné donne lieu à une ordonnance erronée.
联合国应该谨慎小心,因为错误判断会导致错误
决定。
C'est dans des moments comme celui-ci que nous devons veiller à ne pas relâcher notre attention.
正是在目前这样时刻我们才
须谨慎小心不致使我们
注意力涣散。
Elle a toujours été une femme discrète, loin des sulfureuses starlettes hollywoodiennes qui s’épanchent quotidiennement sur leur intimité.
她一向是个小心谨慎女人,与那些每天想靠曝隐私搏版面
好莱坞三流女星不同。
Toutefois, les autorités doivent faire preuve d'une certaine prudence pour éviter de provoquer inutilement de nouveaux troubles.
但是,在开展这个进时,
局
须保持
度
谨慎小心,以避免引
新
不
要
公众/大规模动乱。
Pour autant, les chercheurs à l’origine de cette découverte - des scientifiques des universités de Genève (Suisse) et d’Harvard (États-Unis) - restent prudents.
不过这颗星现者,日内瓦大学和哈佛大学仍保持小心谨慎
心情。
Ces projets visent également à créer les conditions de base indispensables à l'instauration d'un processus d'autodétermination que les autorités tokélaouanes gèrent avec prudence.
这些项目也旨在创造要
基本条件,以促进托克劳
局小心谨慎经营
自决进
。
Le créancier garanti doit habituellement respecter un critère général (exprimé par des formules du type “commercialement raisonnable” ou “avec le soin d'un homme d'affaires prudent”).
通常还规定了有担保债权人须遵守
一般标准(例如,“商业上合理
”或“以谨慎商业人士
小心慎重”)。
Nous pensons que c'est là une question essentielle, pouvant donner lieu à des interprétations sentimentales diverses et qui doit être abordée avec pragmatisme et attention.
我们认为,这是一个至关重要问题,可以做出不同
具有感情色彩
解释,需要以实事求是和小心谨慎
态度加以处理。
Le créancier garanti doit habituellement respecter des règles d'ordre général (contenant par exemple des expressions telles que “commercialement raisonnable” ou “en agissant en homme d'affaires prudent”).
通常还规定了有担保债权人须遵守
一般标准(例如,“商业上合理
”或“以谨慎商业人士
小心慎重”)。
Le projet fera en sorte que des pratiques de cartographie participative méticuleuses, fonctionnelles et faciles à utiliser soient au point et diffusées dans le respect des règles déontologiques,.
该项目还将确保受用户驱动、小心谨慎参与性测绘做法在形成和推广时顾及民族性。
En 2006, il a dû axer ses activités sur les huit fonctionnaires mis en congé spécial, dans le cadre d'affaires dont la plupart portaient sur des achats effectués au Siège.
工作队在差旅费开支方面一直是小心谨慎
,只是在
要时才前往各特派团和海外办事处出差,而且出差次数不多。
Le Japon espère que les membres de la CDI continueront d'adopter une approche prudente et mesurée en seconde lecture et qu'ils ne se montreront pas trop ambitieux en essayant d'étendre la portée de leur analyse.
日本希望在二读时,委员会成员会保持小心谨慎态度,不要野心太大,扩大讨论范围。
De l'avis du consultant, et selon leurs propres dires, ils étaient plus conscients et plus prudents, évitaient de prendre des risques, avaient davantage confiance en eux, étaient plus respectueux des autres et savaient mieux se conduire vis-à-vis d'autrui.
接受儿童互培训
儿童,据报告(和他们自己报告)更加谨慎小心,避免危险
行为,更有信心,更尊重别人并更好地了解应如何行动和对待别人。
Les décisions rendues ont confirmé la nécessité de faire preuve de prudence lors de la prise d'engagements juridiquement contraignants et de mettre à l'essai les flexibilités offertes par l'AGCS, mettant en relief qu'il importe de se montrer circonspect.
这些判决证实了原先提出警告,作出具有法律约束力
承诺是
须小心谨慎
,同时也检验了《服贸总协定》
灵活性,突出了
须为设想
承诺作出谨慎
时间安排。
Connaissant l'hypersensibilité des États Membres à l'égard de quiconque ose s'aventurer dans ce qu'ils considèrent comme leur domaine réservé, il va de soi que toute incursion du Secrétaire général en leur domaine devra se faire avec tact et prudence, qualités dont nous le savons généreusement pourvu.
由于各会员国对于任何一方介入它们认为完全属于自己管辖范围内事情极为敏感,毋庸置疑,秘书长在此领域内
任何介入都
须要谨慎小心
进行,我们知道他完全具备这种素质。
Un tribunal arbitral a expliqué que la condition qu'il y ait une opération de substitution signifiait que l'acheteur lésé devait agir comme un commerçant prudent et attentif qui vend des marchandises de la même nature et de la même qualité, en négligeant les petites différences de qualité sans importance.
一家仲裁庭提出,须有一次“替代货物”交易,受害买方在这次交易中作为一位小心谨慎
商人将同类别同质量
货物卖出,不管质量上有何细微差别。
Au niveau national comme au niveau international, il est essentiel d'encourager la création d'organisations d'un type nouveau défendant une approche non partisane et équilibrée des applications de la science et de la technique, faute de quoi les pays en développement pourraient être systématiquement enclins à s'en remettre au principe de précaution et à se priver ainsi des éventuels bienfaits des progrès de la technique.
国家和国际社会须鼓励建立新
一类民间社会组织,致力于以非党派性和平衡
态度对待科技
应用。 若无这类机构,
展中国家则可能对技术采取小心谨慎
观点,从而会使这些国家被排斥在外,得不到新
和新兴技术可能带来
任何好处。
Il me tient à cœur de décerner une mention spéciale par ailleurs, même si nous ne sommes pas au festival du cinéma de Cannes, à toutes et à tous nos interprètes. Je les remercie en votre nom à tous, pour le travail formidable qu'ils font dans l'ombre et la discrétion, pour nous rapprocher lorsque tout nous sépare, pour traduire l'intraduisible, pour rendre clair ce qui ne l'est pas toujours, et pour nous accompagner dans notre longue marche.
尽管我们也许没有参加嘎纳电影节,但我还要特别提到我们所有口译人员:我代表大家感谢他们在幕后如此谨慎小心地从事重要
工作,他们在一切
一切都把我们隔开
时候将我们会聚在一起,他们翻译无法翻译
内容,他们使并非总是那么明确
事情清楚明了,他们与我们肩并肩走在长征
路上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。