El apéndice es complementario del texto.
录是正文的补充。
El apéndice es complementario del texto.
录是正文的补充。
Tenemos que comentar el texto en clase.
我们必须在课堂上讨论课文。
Reproduce el texto completo, por favor.
请把这篇课文完整印一下。
En el voluminoso texto Castro hace el balance final de la batalla.
在那个长篇小说里Castro最终平衡了战争。
Intentaremos comprender la psicología de los personajes a través del análisis del texto.
通过文本分析试着去了解人物的心理。
Esta semana tenemos que recitar cinco textos.
这个星期我们必须背诵五篇文章。
Las dos partes han contraído el compromiso de no publicar el texto del tratado.
双方议定不公布条约.
Escríbelo en plural porque el texto se refiere a varios.
用式,因为文章里说的是不只一个。
Traducid el texto del español al chino.
你们把这篇文章西翻中。
Lee el texto en voz alta.
他大声的读书。
Complementaremos el texto con unas notas aclaratorias.
我们要写几个注释作为正文的补充。
Es muy difícil entender este texto pues hay mucha jerga técnica.
理解这篇文章很困难因为里面有很多的行话。
La distribución de libros de texto está mal organizada.
教科书的发行工作组织地很糟糕。
Debido a las limitaciones impuestas a la extensión del texto, en el presente informe se resumen las conclusiones de un informe más amplio que publicará la OIT sobre el análisis global de las medidas adoptadas a escala nacional en materia de empleo de los jóvenes.
劳工组织将就青年就业国家行动的全面分析发表一份更长的报告,限于篇幅,本报告只摘述该报告的审查结果。
Concretamente, se objetó que su texto no reflejaba suficientemente el único otro enfoque aprobado por el Grupo de Trabajo (el enfoque no integrado), que preveía la aplicación a las garantías reales de adquisiciones de un conjunto de normas distintas, pero equivalentes a las aplicables a otros tipos de garantías reales.
其一是,建议12并未充分反映工作组核准的唯一的另一种办法(非综合办法),即对购货担保权适用一套对非购货担保权也适用的虽有差别但却等同的规则。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明了银行账户的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项建议重了一般规则,则可能属于多余。
Si bien se consideró que el régimen legal de las cuentas bancarias debería ser idéntico al aplicable a las cuentas de valores, o al menos coordinarse con este último, se convino en que el texto pertinente del párrafo 82 se mantuviera entre corchetes hasta que el Grupo de Trabajo hubiera tenido oportunidad de examinar el contenido de las reglas recomendadas.
尽有与会者支持,关于银行账户的法律制度应当与关于证券的法律制度保持一致或至少与之相协调,但是工作组一致同意,在工作组有机会审议所建议的规则的实质内容之前,应当将第82段的有关措词保留在方括号中。
Se convino asimismo en que se suprimiera la referencia a textos jurídicos específicos en el párrafo 82.
工作组还一致同意,第82段中所提及的具体法律案文应当删去。
En el texto se señala la propuesta de establecer dos de estos puestos, pero se tuvo que hacer cierto esfuerzo y leer entre líneas para comprender la propuesta de establecer otros dos puestos de la categoría P-3.
在文字部分中,可以看到增设其中两个员额的提议;但关于另外两个P-3员额的增设,却只有经过仔细推敲,“领会言外之意”后才能理解。
Además, en varias ocasiones el texto se limita a indicar que se necesita un puesto, sin explicar si ese nuevo puesto debería establecerse, reclasificarse o redesplegarse.
另外,文字部分有好几处只是简单提到“需要”一个员额,却没有进一步解释该员额是新设、改叙、还是调动。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。