Ich habe mich wegen dieser Angelegenheit schon oft beschwert.
我已经这件事了。
1. gegen einen Verwaltungsakt Widerspruch einlegen; 2. Berufung einlegen
Ich habe mich wegen dieser Angelegenheit schon oft beschwert.
我已经这件事了。
Ich werde meine Beschwerde weitergehen lassen.
我将向更高一级机构提出。
Die Staaten gewährleisten, dass Beschwerden und Berichte über Folter oder Misshandlung umgehend und wirksam untersucht werden.
国家确保立即切实调查关于酷刑或不当待遇的
和报告。
Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.
这种机会上的不平等,特别是向法院机会的不平等,往往同基于其他理由的歧视相关联。
Stattdessen bietet er ein völkerrechtliches Rechtsmittel für den Fall, dass die Staaten Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit nicht verfolgen und ahnden.
国际刑事法院的工作是当国家未能起和惩治战争罪和危害人类罪的时候,提供国际
的法庭。
Eine Untersuchung ist selbst dann einzuleiten, wenn zwar keine ausdrückliche Beschwerde vorliegt, jedoch andere Anzeichen darauf hindeuten, dass Folter oder Misshandlung stattgefunden haben könnte.
即使没有明示,但如果有其他迹象显示可能发生了酷刑或不当待遇,
行调查。
Das AIAD empfahl Fristen und Zeitpläne für die einzelnen Stufen des Beschwerdeverfahrens und begleitende Maßnahmen zur Beseitigung von Engpässen und zur Erhöhung der Produktivität9.
监厅建议对
序的各阶段规定时限和时间表并提出消除瓶颈和提高工作效率的相
措施。
Straflosigkeit kann absichtlich, als offizielle Politik, oder unbeabsichtigt entstehen, wenn ineffiziente Justizsysteme nicht in der Lage sind, für Wiedergutmachung für den Einzelnen zu sorgen.
有罪不罚可能是故意策划的,是官方的政策,可能是司法制度没有效率,个人缺乏
途径的必然结果。
Beschwerdeführer sollen grundlegende Hilfe und Unterstützung entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen erhalten, die sich unmittelbar aus der behaupteten sexuellen Ausbeutung oder dem behaupteten sexuellen Missbrauch ergeben.
人
根据其直接由所称性剥削和性虐待造成的个人需要获得基本援助和支持。
Die Vertragsstaaten sollten außerdem die Schaffung eines Überprüfungsverfahrens erwägen, mit dessen Hilfe Beschwerden, dass bestehende Politiken oder Verfahrensweisen nicht mit Artikel 29 Absatz 1 im Einklang stünden, verfolgt werden können.
缔约各国还考虑建立一种审查
序,处理关于现行政策或作法不符合第29条第1款规定的
。
Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.
受害人支援协调机构是联合国请求协助向
人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童提供援助和支持的特定执行伙伴。
Das Amt empfahl außerdem den Aufbau einer Datenbank, die es den Bediensteten ermöglicht, durch sichere elektronische Mittel den Verlauf ihres Beschwerdeverfahrens zu verfolgen und Informationen über den jeweiligen Stand zu erhalten.
监厅还建议,建立一个跟踪数据库,使工作人员能够通过保密电子手段,查询其
的处理情况。
Möglicherweise an Folter oder Misshandlungen beteiligte Personen sind aus allen Positionen zu entfernen, in denen sie direkt oder indirekt die Kontrolle oder Macht über Beschwerdeführer, Zeugen und ihre Familien sowie Untersuchungsbeauftragte ausüben.
酷刑或不当待遇的可能涉案人员如果其职位可直接或间接控制或影响、证人及其家属以及
行调查的人,
解除其职务。
Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.
为了对付难民营中性暴力和性别暴力的事件,已经订立一系列预防和补救的措施,包括调查制度、机制和受害人支助方案。
Es erachtete es auch als notwendig, die Möglichkeit von Interessenkonflikten in dem Verfahren weitgehend zu reduzieren und die Schulung für die Mitglieder des Gemeinsamen Beirats für Beschwerden und der Gruppe von Rechtsbeiständen zu verbessern.
此过中还需要尽量减少潜在的利益冲突,并改
对联合
委员会和法律顾问小组成员的培训。
Die für geografische Zonen zuständigen Sektionen und die im Feld eingesetzten Mitarbeiter können mit den Regierungen und anderen Interessenträgern im Rahmen des Berichterstattungsprozesses zusammenarbeiten und die Empfehlungen der Vertragsorgane und die Entscheidungen über Individualbeschwerden weiterverfolgen.
地域事务股和实地部署的工作人员可以与政府和其他利益有关者合作,参与报告序,对条约机构提出的建议和有关个人
的决定采取后续行动。
Sofern und soweit die von dem gemeinsamen Organ abgegebenen und vom Generalsekretär angenommenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten, ist die Klage vor dem Gericht zulässig, sofern sie nach einstimmiger Auffassung des gemeinsamen Organs nicht offenbar unbegründet ist.
联合机构所提出并经秘书长接受的建议如不利于
请人,则
请可予受理,除非联合
机构一致认为该项
请为轻率之举。
Um die Organisation bei der Ermittlung verbesserungsfähiger Bereiche zu unterstützen, führte das Amt mehrere Überprüfungen und Studien durch, die unter anderem die Leistungsansprüche der Bediensteten, die Überstunden, das Beschwerdeverfahren und die Auswirkungen der Reform des Personalmanagements zum Gegenstand hatten.
为帮助本组织找到尚待改之处,监
厅展开了若干项审查和调查研究,内容包括工作人员津贴、加班、
序以及人力资源管理改革的影响。
Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn sie binnen neunzig Tagen nach den jeweiligen in Absatz 2 genannten Daten und Fristen eingereicht wird, beziehungsweise binnen neunzig Tagen nach Übermittlung der Meinung des gemeinsamen Organs, wenn die darin enthaltenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten.
请必须自上文第2款所称日期及期间起算九十日内提出,或自接获联合
机构所提含有不利于
请人的建议的意见之日起算九十日内提出,法庭始可接受。
Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.
援助和支持的提供方式避免使
人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童受到更大创伤,避免他们
一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。