Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还强调,所有家均有义务强制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉
强制性行
的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全理事会为维护恢复
际和平与安全而批准采取强制行
的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的会员考虑接
法院的强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权的
家越多,
和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各对非法经纪活
违反安全理事会禁运的军火转让施加适当惩罚,并采取适当的强制执行行
。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一严重违反依一般
际法强制性规范承担的义务所产生的
际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般际法某一强制性规范规定的义务的一
,不得
本章中的任何规定作为解除其任何行为之不法性的理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行,是联合
的创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性的军事行
,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员不妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下
用强制性力量的原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地或任何其他
家适用的强制性法律规则不得阻止转让人所在
法律某项规定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有家规定了统一的强制性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各
提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔有充分理由认为,提出引渡要求的目的,是因某人的性别、种族、宗教、
籍、族裔、政治见解或属于某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公
的任何内容均不得解释为强制的引渡义务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。