Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有,就不可能有可比
。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害种
。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其继续成为
些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词的用法缺乏
。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样,也就不可能有
。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
样
证了《共同体法》的
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的,以确
有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的
,可能需要成立
个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于类诉讼的判例法并不总是有助于实现
。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在整个领域中需要有更多的
、专注和
。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
种做法将可有助于达到加强协调
和
的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在点上,没有任何公认的惯例、
或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持种观点的
种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的
和法律确定
。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了样的
,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的
。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面乏统一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一性,就不可能有可比性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一性。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一性继续成为这些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的法
乏统一性。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有统一性。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样证了《共同体法》的统一性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一性,以有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的统一性,可能需要成立一个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现统一性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一性、专注和承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和统一性的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重乏统一性。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯例、统一性或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该语将有助于提高解释的统一性和法律
定性。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的统一性。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是全球统一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一性,就不可能有可比性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一性。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资统一性继续成为这些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一性。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有统一性。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样证了《共同体法》的统一性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一性,以确有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的统一性,可能需要成立一个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,于这类诉讼的
法并不总是有助于实现统一性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一性、专注和承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和统一性的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一性。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯、统一性或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一性和法律确定性。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的统一性。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球统一性。
声明:以上句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有,就不可能有可比
。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其继续成为这些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词的用法缺乏
。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样,也就不可能有
。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样证了《共同体法》的
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的,以确
有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的
,可能需要成立
个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实现。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的、专注和承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调和
的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这点上,没有任何公认的惯例、
或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的
和法律确定
。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一,就不可能有可比
。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一继续成为这些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强了当代世界进程的统一
。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样,也就不可能有统一
。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样证了《共同体法》的统一
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一,以确
有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的统一
,可能需要成立一个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判法并不总是有助于实现统一
。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一、专注
承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协统一
的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯、统一
或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一法律确定
。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观文明的统一
。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球统一
。
声明:以上句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一性,就不可能有可比性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损统一性。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一性继续成为些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的统一性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一性。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有统一性。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
样
证了《共同体法》的统一性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一性,以确有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的统一性,可能需要成立一个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源类诉讼的判例法并不总是有助
统一性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在整个领域中需要有更多的统一性、专注和承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
做法将可有助
达到加强协调性和统一性的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一性。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在一点上,没有任何公认的惯例、统一性或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持观点的一
看法认为,删除该用语将有助
提高解释的统一性和法律确定性。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了样的统一性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
些声音证
了我们共同拥有的人类价值观和文明的统一性。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球统一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一,就不可能有可比
。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害种统一
。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一继续成为
些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调当代世界进程的统一
。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多,也就不可能有统一
。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
《
同体法》的统一
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一,以确
有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要报告的统一
,可能需要成立一个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于类诉讼的判例法并不总是有助于实现统一
。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在整个领域中需要有更多的统一
、专注和承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
种做法将可有助于达到加强协调
和统一
的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在一点上,没有任何公认的惯例、统一
或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国识文件申明
人类的根本统一
。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一
和法律确定
。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有的统一
,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
些声音
实
我们
同拥有的人类价值观和文明的统一
。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球统一
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏统一。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有统一,就不可能有可比
。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避免损害这种统一。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其统一继续成为这些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强了当代世界进程的统一
。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”一词的用法缺乏统一。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样,也就不可能有统一
。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样证了《共同体法》的统一
。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的统一,以确
有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的统一
,可能需要成立一个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判法并不总是有助于实现统一
。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的统一、专注
承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协统一
的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏统一。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这一点上,没有任何公认的惯、统一
或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本统一。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的一种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的统一法律确定
。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的统一,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观文明的统一
。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球统一
。
声明:以上句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus d'évaluation manque d'uniformité sur des points essentiels.
评价过程的关键方面缺乏性。
Sans uniformité, il ne saurait y avoir comparabilité.
没有性,就不可能有可比性。
La CDI devrait faire de son mieux pour ne pas compromettre cette uniformité.
委员会今后应尽力避这种
性。
Les ressources de base, n'étant pas liées, continuent d'être le pilier de ces activités.
核心资源因其性继续成为这些活动的基础。
La mondialisation fait ressortir le caractère intégré des processus mondiaux contemporains.
全球化强调了当代世界进程的性。
On constate cependant un manque d'uniformité dans l'emploi du terme.
但是,“家庭”词的用法缺乏
性。
Sans le respect de la diversité, il ne saurait y avoir d'unité.
不尊重多样性,也就不可能有性。
Ainsi est assurée l'unité du droit communautaire.
这样证了《共同体法》的
性。
Dans le but d'assurer l'application efficace de la Convention, il est nécessaire d'en maintenir l'unité.
必须维持公约的性,以确
有效地执行公约。
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports.
要证报告的
性,可能需要成立
个技术工作组。
En outre, la jurisprudence issue de ces litiges ne contribue pas toujours à l'objectif d'uniformité.
此外,源于这类诉讼的判例法并不总是有助于实性。
Il faut davantage de cohérence, d'orientation et de détermination en la matière.
我们在这整个领域中需要有更多的性、专注和承诺。
Une telle approche contribuerait à plus de cohérence et d'uniformité.
这种做法将可有助于达到加强协调性和性的目标。
À l'heure actuelle, le contrôle qu'exerce la MINUK sur le SPK n'est pas suffisamment uniforme.
今天,在科索沃特派团对科索沃警察部队的控制方面严重缺乏性。
Sur ce point, il n'existe pas de pratique généralisée, ni d'uniformité, ni de système prédominant.
在这点上,没有任何公认的惯例、
性或占主导地位的制度。
De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine.
许多联合国共识文件申明了人类的根本性。
On a avancé comme argument que cette suppression favoriserait l'uniformité d'interprétation et la sécurité juridique.
支持这种观点的种看法认为,删除该用语将有助于提高解释的
性和法律确定性。
Le Rapporteur spécial sait infiniment gré au Vice-Président de son soutien dans cette entreprise.
有了这样的性,就能够简化各国、政府间机构、民间社会团体以及其他方面在健康权指标上的工作。
Ces voix ont réaffirmé l'unité des valeurs d'humanité et de civilisation que nous avons en partage.
这些声音证实了我们共同拥有的人类价值观和文明的性。
Tout l'objet de l'adoption d'une règle sur le choix du droit avait été d'assurer une uniformité mondiale.
通过法律选择规则的全部目的就是确全球
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。