Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当是把主要组成部分合并到特派团的总部。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当是把主要组成部分合并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账股内
新组织有关处理财
会计记录的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条二草案加以
新编排,把涉及类似问题的款项合在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
们谨想提请你注意,对于落实解除武装、复原和
返社会(复员方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作主席,
不应该回头
新讨论问题组合的意见,除非委员会迫使
这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新组织起来的可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素合并在第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素合并在第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
了协助解除武装、复员和
返社会方案,联科行动计划在11个已确定
新集合地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制的地区,5个地点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
在想,
了正确地反映了当时的情况,同时又维护不少同事着
强调的谈判精神,
们应该回头考虑
前面提出的建议:即
新组合所有各种问题,作
7月20日商定的一个整体协议的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展的管理,们欢迎在四个新的地理区域
设原子能机构的技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任
的
组,还将导致特定地区国家集团的
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供的有关儿童的数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议账务股内
新组织有关处理财务会计记录的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条之二草案加以新编排,把涉及类似问题的款项合
一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,对于落实解除武装、复原和返社会(复员方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头新讨论问题组合的意见,除非委员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新组织起来的可能性依然实实
存
着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结
区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素合并第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素合并第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于刚果(金)武装部队布尼亚营
新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵
送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和返社会方案,联科行动计划
11个已确定
新集合
点部署人力和物质资源,其中6个
点位于政府武装部队控制的
区,5个
点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我想,为了正确
映了当时的情况,同时又维护不少同事着
强调的谈判精神,我们应该回头考虑我前面提出的建议:即
新组合所有各种问题,作为7月20日商定的一个整体协议的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展的管理,我们欢迎四个新的
理区域
设原子能机构的技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务的
组,还将导致特定
区国家集团的
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供的有关儿童的数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账务股内组织有关处理财务会计记录
控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案目
主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内
各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条之二草案加以编排,把涉及类似问题
款项合在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
军
司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,
军可能愿意
部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,对于落实解除武装、复原和返社会(复员方案)
活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头讨论问题组合
意见,除非委员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们结和
组织起来
可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡挑战是,北部
结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案
要素合并在第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载
要素合并在第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
结
点,以及㈢ 撤出这类武器
时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地结
被解除武装民兵缺乏吃住方
起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和返社会方案,联科行动计划在11个已确定
合地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制
地区,5个地点位于
生力量控制
领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确地反映了当时情况,同时又维护不少同事着
强调
谈判精神,我们应该回头考虑我前
提出
建议:即
组合所有各种问题,作为7月20日商定
一个整体协议
一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展管理,我们欢迎在四个
地理区域
设原子能机构
技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务
组,还将导致特定地区国家
团
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供有关儿童
数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况
指标,并建议将这些数据纳入国家数据收
系统,以作为政策方
决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现账务股内
新组织有关处理财务
计记录的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚
内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与者建
,应对第17条和第17条之二草案加以
新编排,把涉及类似问题的款项合
一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意
新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想请你注意,对于落实解除武装、
原和
返社
(
方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头新讨论问题组合的意见,除非委
迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新组织起来的可能性依然实实
地存
着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素合并第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日国家
委
迪埃奎
原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素合并第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
商定了以下各点:㈠ 界定
武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于刚果(金)武装部队布尼亚营地
新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵
送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、和
返社
方案,联科行动计划
11个已确定
新集合地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制的地区,5个地点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我想,为了正确地反映了当时的情况,同时又维护不少同事着
强调的谈判精神,我们应该回头考虑我前面
出的建
:即
新组合所有各种问题,作为7月20日商定的一个整体协
的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展的管理,我们欢迎四个新的地理区域
设原子能机构的技术合作部,这将不仅导致工作人
责任和任务的
组,还将导致特定地区国家集团的
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委建
缔约国加强努力,适当处理各机构所能
供的有关儿童的数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建
将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账务股内新组织有关处理财务会
的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条之二草案加以新编排,把涉及类似问题的款项合在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提意,对于落实解除武装、复原和
返社会(复员方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头新讨论问题组合的意见,除非委员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新组织起来的可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素合并在第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素合并在第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和返社会方案,联科行动
划在11个已确定
新集合地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制的地区,5个地点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确地反映了当时的情况,同时又维护不少同事着强调的谈判精神,我们应该回头考虑我前面提出的建议:即
新组合所有各种问题,作为7月20日商定的一个整体协议的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展的管理,我们欢迎在四个新的地理区域设原子能机构的技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务的
组,还将导致特定地区国家集团的
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供的有关儿童的数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要成部分合并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账务股内新
有关处理财务会计记录的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条之二草案加以新编排,把涉及类似问题的款项合在一起分别置于这两条
。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,对于落实解武装、复原和
返社会(复员方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头新讨论问题
合的意见,
员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新
起来的可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素合并在第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素合并在第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地新集结的被解
武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解武装、复员和
返社会方案,联科行动计划在11个已确定
新集合地点部署人力和物质资源,其
6个地点位于政府武装部队控制的地区,5个地点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确地反映了当时的情况,同时又维护不少同事着强调的谈判精神,我们应该回头考虑我前面提出的建议:即
新
合所有各种问题,作为7月20日商定的一个整体协议的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展的管理,我们欢迎在四个新的地理区域设原子能机构的技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务的
,还将导致特定地区国家集团的
。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供的有关儿童的数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提在账务股内
新组织有关处理财务会计记录的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建,
第17条和第17条之二草案加以
新编排,把涉及类似问题的
在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令员们表示,只要敌双方达成政治妥协方案,新军可能愿意
新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,于落实解除武装、复原和
返社会(复员方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不该回头
新讨论问题组
的意见,除非委员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新组织起来的可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素并在第3
(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素并在第⑴(f)和(g)
(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会商定了以下各点:㈠ 界定
武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和返社会方案,联科行动计划在11个已确定
新集
地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制的地区,5个地点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确地反映了当时的情况,同时又维护不少同事着强调的谈判精神,我们
该回头考虑我前面提出的建
:即
新组
所有各种问题,作为7月20日商定的一个整体协
的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术作促进发展的管理,我们欢迎在四个新的地理区域
设原子能机构的技术
作部,这将不仅导致工作人员责任和任务的
组,还将导致特定地区国家集团的
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供的有关儿童的数据并
其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建
将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要成部分合并到特派团
总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账务股内织有关处理财务会计记录
控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案目
主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内
各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条之二草案加以编排,把涉及类似问题
款项合在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
军
司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,
军可能愿意
部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,对于落实解除武装、复原和返社会(复员方案)
活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头讨论问题
合
意见,除非委员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们集结和
织起来
可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面战是,北部
集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案
要素合并在第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载
要素合并在第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
结集点,以及㈢ 撤出这类武器
时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地集结
被解除武装民兵缺乏吃住方面
起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和返社会方案,联科行动计划在11个已确定
集合地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制
地区,5个地点位于
生力量控制
领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确地反映了当时情况,同时又维护不少同事着
强调
谈判精神,我们应该回头考虑我前面提出
建议:即
合所有各种问题,作为7月20日商定
一个整体协议
一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展管理,我们欢迎在四个
地理区域
设原子能机构
技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务
,还将导致特定地区国家集团
。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供有关儿童
数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况
指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面
决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团的总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账务股内新组织有关处理财务会计记录的控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案的目的主要是鼓励采取预防措施并寻求包括使他们与家人团聚在内的各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,应对第17条和第17条之二草案加以新编排,把涉及类似问题的款项合在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军的司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,对于落实解除武装、复原和返社会(复员方案)的活动所涉工作,要给予
视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不应该回头新讨论问题组合的意见,除非委员会迫使我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们新集结和
新组织起来的可能性依然实实在在
存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临的挑战是,北部的新集结
未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧的第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案的要素合并在第3款(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧的第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载的要素合并在第⑴(f)和(g)款(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定武器;㈡ 确定
新结集点,以及㈢ 撤出这类武器的时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和返社会方案,联科行动计划在11个已确定
新集合
点部署人力和物质资源,其中6个
点位于政府武装部队控制的
,5个
点位于新生力量控制的领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确反映了当时的情况,同时又维护不少同事着
强调的谈判精神,我们应该回头考虑我前面提出的建议:即
新组合所有各种问题,作为7月20日商定的一个整体协议的一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展的管理,我们欢迎在四个新的理
域
设原子能机构的技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务的
组,还将导致特定
国家集团的
组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供的有关儿童的数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况的指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面的决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。