Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国际法允许限度。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国际法允许限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德国法时依赖外国法
概念不仅是允许
,而且也是仲裁中
常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指是最低程度
允许
贸易扭曲国内支助,不超过农业产量
5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由权利在实践中有很多限制,超过了第十九(3)条允许
限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定
,界定为准许捕捞
量中
份
。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞量争取到收获份
,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源
经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平
收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下允许各国袭击或破坏另一国
核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,在两种情况下允许使用武力:为了恢复或维护国际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪”案件,作为允许
“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权
干涉行为,都必须最终符合第1款确立
若干条件,即必须依照法
规定、符合《公约》
条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理
行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体所有法
以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播
内
所设置
任何限制都应严格地局限在第十九(3)条允许
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国法
许的限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德国法时依赖外国法
概念不仅是
许的,而且也是仲裁中的常
法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指的是最低程度的许的贸易扭曲国内支助,不超过农业产量总额的5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于解和舆论自由的权利在实践中有很多限制,超过了第十九(3)条
许的限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼的管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕捞总量中的份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源的经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平的收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切的是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下许各国袭击或破坏另一国的核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预,在两种情况下
许使用武力:为了恢复或维护国
和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作为许的“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法
规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体的所有法以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播的内容所设置的任何限制都应严格地局限在第十九(3)条
许的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展际法允许的限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德法
时依
法
概
是允许的,而且也是仲裁中的常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指的是最低程度的允许的贸易扭曲内支助,
超过农业产量总额的5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由的权利在实践中有很多限制,超过了第十九(3)条允许的限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼的管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕捞总量中的份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源的经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平的收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切的是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下允许各袭击或破坏另一
的核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,在两种情况下允许使用武力:为了恢复或维护际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作为允许的“例”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约应当保证,约束视听和印刷媒体的所有法
以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播的内容所设置的任何限制都应严格地局限在第十九(3)条允许的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国际法允许限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
解释德国法
时依赖外国法
概念不仅是允许
,而且也是仲裁中
常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指是最低程度
允许
贸易扭曲国内支助,不超过农业产量总额
5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由权
践中有很多限制,超过了第十九(3)条允许
限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕捞总量中
份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平
收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切是,第四条第二款可被解释为意味着
某些情况下允许各国袭击或破坏另一国
核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,两种情况下允许使用武力:为了恢复或维护国际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或对无罪宣告提出上诉之后被定罪
”案件,作为允许
“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权
干涉行为,都必须最终符合第1款确立
若干条件,即必须依照法
规定、符合《公约》
条款、目标和宗旨,并
具体案情下是合情合理
行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体所有法
以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播
内容所设置
任何限制都应严格地局限
第十九(3)条允许
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国际法允许的限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德国法时依赖外国法
概念不仅是允许的,而且也是仲裁中的常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指的是最低程度的允许的贸易扭曲国内支助,不超过农业产额的5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由的权利在实践中有很多限制,超过了第十九(3)条允许的限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼的管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕中的份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源的经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平的收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切的是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下允许各国袭击或破坏另一国的核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,在两种情况下允许使用武力:为了恢复或维护国际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作为允许的“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体的所有法以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播的内容所设置的任何限制都应严格地局限在第十九(3)条允许的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该款超过了逐渐发展国际法
的限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德国法时依赖外国法
概念不仅是
的,而且也是仲裁中的常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指的是最低程度的的贸易扭曲国内支助,不超过农业产量总额的5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由的权利在实践中有很多限制,超过了第十九(3)的限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼的管理制度以从努力于管制转为
转让收获定额,界定为准
捕捞总量中的份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源的经济激励,因为他们确保
以从中得到一份公平的收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切的是,第四第二款
被解释为意味着在某些情况下
各国袭击或破坏另一国的核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,在两种情况下使用武力:为了恢复或维护国际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作为
的“例外”,
以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七规定下的
,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干
件,即必须依照法
规定、符合《公约》的
款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体的所有法以及
证制度完全符合《公约》第十九
,而对于出版物和媒体扩播的内容所设置的任何限制都应严格地局限在第十九(3)
的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国际法许
限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
解释德国法
时依赖外国法
概念不仅是
许
,而且也是仲裁中
常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指是最低程度
许
贸易扭曲国内支助,不超过农业产量总额
5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由权
实践中有很多限制,超过了第十九(3)条
许
限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕捞总量中
份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平
收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切是,第四条第二款可被解释为意味着
某些情况下
许各国袭击或破坏另一国
核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,两种情况下
许使用武力:为了恢复或维护国际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或对无罪宣告提出上诉之后被定罪
”案件,作为
许
“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下许,任何涉及对隐私权
干涉行为,都必须最终符合第1款确立
若干条件,即必须依照法
规定、符合《公约》
条款、目标和宗旨,并
具体案情下是合情合理
行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体所有法
以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播
内容所设置
任何限制都应严格地局限
第十九(3)条
许
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐国际法允许的
。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德国法时依赖外国法
概念不仅是允许的,而且也是仲裁中的常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最”支助指的是最
程
的允许的贸易扭曲国内支助,不超过农业产量总额的5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解和舆论自由的权利在实践中有很多制,超过了第十九(3)条允许的
。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼的管理制可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕捞总量中的份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大建立和恢复鱼类资源的经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平的收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切的是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下允许各国袭击或破坏另一国的核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,在两种情况下允许使用武力:为了恢复或维护国际和平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作为允许的“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体的所有法以及许可证制
完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播的内容所设置的任何
制都应严格地局
在第十九(3)条允许的范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认为,该条款超过了逐渐发展国际法允许限度。
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje.
在解释德国法时依赖外国法
概念不仅是允许
,而且也是仲裁中
常见做法。
11 El apoyo “de minimis” es el apoyo interno que distorsiona las condiciones del comercio y cuyo nivel mínimo permisible no supera el 5% del total de la producción agrícola.
“最低限度”支助指是最低程度
允许
贸易扭曲国内支助,不超过农业产量总额
5%。
13) Al Comité le preocupan las limitaciones generalizadas del derecho a la libertad de opinión y expresión en la práctica, que exceden de las limitaciones permisibles según el párrafo 3 del artículo 19.
(13) 委员会关注到对于见解自由
权利在实践中有很多限制,超过了第十九(3)条允许
限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业为例,商业性捕鱼管理制度可以从努力于管制转为可转让收获定额,界定为准许捕捞总量中
份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立恢复鱼类资源
经济激励,因为他们确保可以从中得到一份公平
收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下允许各国袭击或破坏另一国
核设施或装置。
En la Carta se prevén dos situaciones en las que es permisible el uso de la fuerza: en caso de que sea preciso restaurar o mantener la paz y la seguridad internacionales, y en caso del derecho a la legítima defensa.
《宪章》预见,在两种情况下允许使用武力:为了恢复或维护国际平与安全及行使自卫权。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪”案件,作为允许
“例外”,可以进行进一步上诉。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权
干涉行为,都必须最终符合第1款确立
若干条件,即必须依照法
规定、符合《公约》
条款、目标
宗旨,并在具体案情下是合情合理
行动。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听印刷媒体
所有法
以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物
媒体扩播
内容所设置
任何限制都应严格地局限在第十九(3)条允许
范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。