Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
. 
,不愿见人
.
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都是

害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并
那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃离
信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们逃离卢旺达
原因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够
,
库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理巴伊拉姆·科苏米
访问马其顿期间保证让逃离科索沃和梅托希亚和
马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
尼泊尔,作为境内流离失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
人们中
多数无法作为流离失所人士得到正式承
,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或邻国乍得,但即使
此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,
一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应
保难民和其他流离失所者能够参与归还要求进程,不问其
流离失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所逃离国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应
保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括
原籍国、庇护国或他们所逃离国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国
发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定
暴力或
害期间逃离其家园
人员是出于与暴力或
害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
走
. 
,不愿见人
.
开了;
;
;
跑
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些
入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流
失所者
大多数都是自然灾害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民
到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人
在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们
卢旺达
原因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已
到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们

地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,
索沃总理巴伊拉姆·
苏米在访问马其顿期间保证让

索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流
失所人士登记
苛刻标准使得约20万
家园
人们中
多数无法作为流
失所人士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,
到达尔富尔大城市中心
境内流
失所者营地或邻国乍得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经
本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有
跑
人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难民和其他流
失所者能够参与归还要求进程,不问其在流
失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所
国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍国、庇护国或他们所
国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流
失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间
其家园
人员是出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
,不


.
照料
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都是自然灾害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000
逃离在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达
声称,他们逃离卢旺达
原因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯
蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索
总理巴伊拉姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃离科索

托希亚
在马其顿定居
约6 000名罗姆
返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流离失所
士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
们中
多数无法作为流离失所
士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或邻国乍得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查
起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到民兵
政府部队双重袭击
焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难民
其他流离失所者能够参与归还要求进程,不问其在流离失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所逃离国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍国、庇护国或他们所逃离国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃离其家园
员是出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地
财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
,
愿见人
.
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都
自然灾害造成
难民而

突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃离在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们逃离卢旺达
原因
害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达

族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理巴伊拉姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃离科索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流离失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
人们中
多数无法作为流离失所人士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或邻国乍得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果
得
使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常
由已经逃离本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件
,在一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消
所有没有逃跑
人,而
有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难民和其他流离失所者能够参与归还要求进程,
问其在流离失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所逃离国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍国、庇护国或他们所逃离国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃离其家园
人员
出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
,不愿见人
.
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻

者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都是自然灾害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃离在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们逃离卢旺达
因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被
,
住村民已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理巴伊拉姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃离科索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流离失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
人们中
多数无法作为流离失所人士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民
村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或邻国乍得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难民和其他流离失所者能够参与归还要
进程,不问其在流离失所期间
居住地点,包括
籍国、
国或所逃离国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要
程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在
籍国、
国或他们所逃离国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃离其家园
人员是出于与暴力或灾害有关
因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
,不愿见人
.

了;
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流
失所者
大多数都是自然灾害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃
在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们逃
卢旺达
原因是害怕当地传统
加卡卡法庭
始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理

姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃
科索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流
失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃
家园
人们中
多数无法作为流
失所人士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流
失所者营地或邻国乍得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃
本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难民和其他流
失所者能够参与归还要求进程,不问其在流
失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所逃
国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍国、庇护国或他们所逃
国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流
失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃
其家园
人员是出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
. 
,不愿见人
.
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都是自然灾害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃离在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们逃离卢旺达
原因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.

,
同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理巴伊拉姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃离科索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流离失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
人们中
多数无法作为流离失所人士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或邻国乍得,但即使在
之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案
,而腐败行为又经常是由已经逃离本国
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难民和其他流离失所者能够参与归还要求进程,不问其在流离失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所逃离国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍国、庇护国或他们所逃离国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃离其家园
人员是出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因
享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
,不愿见人
.
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢
寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都是自然灾害造成
难民而不是冲突造成
难民。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到

得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃离在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢
人声称,他们逃离卢

原因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢
灭绝种族罪。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村民已逃到
得或
内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理巴伊拉姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃离科索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流离失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
人们中
多数无法作为流离失所人士得到正式承认,因而无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村民遗弃村庄,逃到
尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或

得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果不得不使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,而腐败行为又经常是由已经逃离本
被指控
罪犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到民兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各
应确保难民和其他流离失所者能够参与归还要求进程,不问其在流离失所期间
居住地点,包括原籍
、庇护
或所逃离
家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各
应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍
、庇护
或他们所逃离
家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各
在发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃离其家园
人员是出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
,
愿见人
.
;
;
;
;
;
;
;
;Se ha repatriado a los solicitantes de asilo de Rwanda que habían huido a Burundi.
一些逃入布隆迪境内
卢旺达寻求庇护者已被遣返。
La mayoría de las personas desplazadas del mundo son refugiados que han huido de desastres naturales y no de conflictos.
世界流离失所者
大多数都是自然灾害造成
难

是冲突造成
难
。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难
逃到邻国乍得,并在那里造成很多问题。
Hay noticias de que unas 15.000 personas han huido de sus hogares en la zona de confianza, en el eje de Bangolo-Guehebly-Fengolo, y se han dirigido a Duekoue.
据报,大约有15 000人逃离在信任区
家园,从Banbolo-Guehebly-Fengolo中心线到杜埃奎。
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
有些卢旺达人声称,他们逃离卢旺达
原因是害怕当地传统
加卡卡法庭开始运作,调查卢旺达灭绝

。
La Comisión pudo confirmar que en la zona entre Kulbus y Tine la mayoría de las localidades quedaron desiertas debido a que sus habitantes originales habían huido a otras zonas del país o al Chad.
委员会能够确认,在库尔布斯和蒂纳之间地区大多数村庄已被遗弃,原住村
已逃到乍得或国内其他地区。
Además, los copresidentes afirmaron que “la mayoría de las personas entrevistadas por la misión de investigación expresaron el deseo de regresar a las zonas de las que habían huido”.
此外,共同主席还说:“……实况调查团访谈
大多数定居者表示希望返回他们逃离
地方……”。
Al mismo tiempo, el Primer Ministro de Kosovo, Bajram Kosumi, en su visita a Macedonia, ofreció garantías sobre el regreso de unos 6.000 romaníes que habían huido de Kosovo y Metohija y se habían instalado en el territorio de Macedonia.
同时,科索沃总理巴伊拉姆·科苏米在访问马其顿期间保证让逃离科索沃和梅托希亚和在马其顿定居
约6 000名罗姆人返回。
En Nepal, debido al criterio rígido para el registro de los desplazados internos, la mayor parte de las 200.000 personas que, según se calcula, han huido de sus hogares no son reconocidas oficialmente como desplazadas y no puedan acceder a la asistencia.
在尼泊尔,作为境内流离失所人士登记
苛刻标准使得约20万逃离家园
人们中
多数无法作为流离失所人士得到正式承认,因
无法获得援助。
En numerosas denuncias también se señalaba que las aldeas eran incendiadas incluso después de haber sido abandonadas por sus habitantes, que habían huido hacia los campamentos de personas desplazadas dentro del país ubicados en centros urbanos más grandes de Darfur o del vecino Chad.
许多报告都指出,村
遗弃村庄,逃到达尔富尔大城市中心
境内流离失所者营地或邻国乍得,但即使在此之后仍放火烧村。
No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
但如果
得
使用经常遭到削弱
刑事司法系统来侦查和起诉以往
许多腐败案例,
腐败行为又经常是由已经逃离本国
被指控
犯所为,则这样做就会遇到重大
挑战。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
一个重要
要件是,在一些遭到
兵和政府部队双重袭击和焚烧
村庄,袭击者并没有消灭所有没有逃跑
人,
是有选择性地杀死青壮年男子。
Los Estados deben garantizar que todos los refugiados y desplazados, cualquiera sea el lugar en que residan durante el período de desplazamiento, puedan acceder a los procedimientos de reclamación de la restitución ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
4 各国应确保难
和其他流离失所者能够参与归还要求进程,
问其在流离失所期间
居住地点,包括原籍国、庇护国或所逃离国家。
Los Estados deben garantizar que todas las personas afectadas tengan conocimiento de los procedimientos de reclamación de la restitución y que la información sobre dichos procedimientos se ponga fácilmente a su disposición, ya sea en los países de origen, en los países de asilo o en los países a los que hayan huido.
各国应确保所有受影响者都知悉归还要求程序,关于这一程序
信息应随时可以获得,包括在原籍国、庇护国或他们所逃离国家。
En casos de desplazamiento masivo en que existan pocas pruebas documentales de la titularidad o de los derechos de propiedad, los Estados pueden adoptar la presunción de pleno derecho de que las personas que hayan huido de sus hogares durante un determinado período marcado por la violencia o el desastre lo hicieron por motivos relacionados con la violencia o el desastre y que, por tanto, tienen derecho a la restitución de sus viviendas, sus tierras y su patrimonio.
7 各国在发生大规模流离失所,所有权或产权
文件证据很少时,可推定在暴力或灾害期间逃离其家园
人员是出于与暴力或灾害有关
原因这样做
,因此享有住房、土地和财产归还权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。