西语助手
  • 关闭
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健和正确施

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

际一级应以有效的全球管制补充一级稳健

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财预算进行有效管理以及推行稳健的货币,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使执行遏制周期性波动的

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各府采取稳健的宏观经济、结构和部门,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达和发展中必须形成新的伙伴关系,重点强调发达对于实行稳健的经济、善和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


ahelgado, ahembrado, aherrojamiento, aherrojar, aherrumbrar, aherrumbrarse, ahervorarse, ahí, ahidalgado, ahigadado,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是的国内政策和确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国定的宏观经济状况是各种的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员各位专家的支持,委员地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

直的声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了的财政和人力资源管理,最一以贯之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济定的理解应该是广义的,不仅包括有定的价格和的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项的政策,四内实现了宏观经济定并加快了经济增长,今几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


ahincadamente, ahincado, ahincar, ahínco, ahitar, ahitera, ahíto, aho, ahobachonado, ahobachonarse,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国定的宏观经济状况是各种的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于的银系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进有效管理以及推的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得的结构调整进展,减少对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济定的理解应该是广义的,不仅包括有定的价格和的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项的政策,四年内实现宏观经济定并加快经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


ahogaviejas, ahogo, ahoguío, ahombrado, ahombrarse, ahondamiento, ahondar, ahora, ahora bien, ahora mismo,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健的国内

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有的全球制补充国家一级稳健的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财政和人力资源,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项则和一项稳健的政策,继续有则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合的监政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治、建立可预测的法律和监框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了一些先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


ahormar, ahornagar, ahornagarse, ahornar, ahornarse, ahorquillado, ahorquillar, ahorrable, ahorradamente, ahorrado,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际级应有效的全球管制补充国家稳健的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和会各位专家的支会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财政和人力资源管理,最近七年之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为项原则和稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


aimará, aimche, aimegadamente, aína, aindamáis, aindiado, ainhum, airadamente, airado, airampo,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是国内政策和确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定宏观经济状况是各种货币和政政策综合产生结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效全球管制补充国家一级国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他领导和委员会各位专家支持,委员会地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于银行系和强有力国内资本市场确保深入和包容性金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备情况下,宏观经济管理必须是,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关多边公约引起义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理经济政策和推动增长改革能够带来巨大效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供宏观经济框架,明晰知识产权定义、可执行合同、有竞争力市场和设计合理监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景政预算进行有效管理以及推行货币政策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测法律和监管框架,为驾驭外国接投资和私营部门活动惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口国家成功地取得了结构调整进展,减少了对商品优惠待遇依赖,而更多地依靠有更高附加值经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定理解应该是广义,不仅包括有稳定价格和政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对于实行经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


ajobero, ajobilla, ajoblanco, ajobo, ajofaina, ajolín, ajolote, ajomate, ajonje, ajonjear,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是内政和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

的宏观经济状况是各种的货币和财政政综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

际一级应以有效的全球管制补充家一级内政

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于的银行系和强有力的内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是的,而不能以损害家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项的政有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持增长,通货膨胀率和利率低而,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理的经济政和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中家应该为私营部门创造有利的环境,提供的宏观经济框架,明晰的知识产权义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行的货币政,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使家执行遏制周期性波动的政

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各政府采取的宏观经济、结构和部门政,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外直接投资和私营部门活动的惠益奠基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的家成功地取得了的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济的理解应该是广义的,不仅包括有的价格和的财政政,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达家和发展中家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达家对于实行的经济政、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项的政,四年内实现了宏观经济并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


ajorro, ajotar, ajote, ajuagas, ajuanetado, ajuar, ajuarar, ajuate, ajuchear, ajudiado,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳健的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健的政策,继有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济长率之一。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


al revés, al son de, al sur, ala, Alá, alabable, alabado, alabador, alabancero, alabancia,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先稳健的国内策和正确施

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

条件必须进行稳健的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况各种稳健的货币和财策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳健的国内策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须稳健的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健策,继续有效原则必须适用于与商业仲和执行有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财预算进行有效管理以及推行稳健的货币策,确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国府采取稳健的宏观经济、结构和部门策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济策、善和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


Alajuela, alajuelense, alalá, alalí, alalia, alálimo, álalo, alama, alamán, alamar,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

稳定宏观经济状况是各种货币和财政政策综合产生结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

际一级应以有效全球管制补充家一级内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他领导和委员会各位专家支持,委员会正地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于银行系和强有力内资本市场确保深入和包容性金融发展,最好使用本货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备情况下,宏观经济管理必须是,而不能以损害家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关多边公约引务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理经济政策和推动增长改革能够带来巨大效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中家应该为私营部门创造有利环境,提供宏观经济框架,明晰知识产权定、可执行合同、有竞争力市场和设计合理监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行货币政策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使家执行遏制周期性波动政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各政府采取宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测法律和监管框架,为驾驭外直接投资和私营部门活动惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口家成功地取得了结构调整进展,减少了对商品优惠待遇依赖,而更多地依靠有更高附加值经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定理解应该是广,不仅包括有稳定价格和财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及内金融系统全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达家和发展中家必须形成新伙伴关系,重点强调发达家对于实行经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


alárgama, alargamiento, alargar, alargar la mano, alaria, alarida, alarido, alarifazgo, alarife, alarma,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,