Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完
收缴依然在流传
武器。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完
收缴依然在流传
武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社会比其它社会更多地依赖口头流传
传统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流传
说法,
员数目和分布
地理范围来看,它似乎是最大
。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果流传
消息是确实
话,那就意味着埃及当局违反了它自己
外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就流传开来这一点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告
内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎流传周期
应付能力,严重依赖
事这一领域工作
各联合国机构和非政府组织
业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传
关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门
精英所

疑削弱了政府
合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品
权利,是通过出版、复制、流传、转让或任何其他适当
方式实现
。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用
能力这一广泛流传
关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认
,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助
方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削和在互联上流传色情材料
情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因
不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供
有关遭到虐待
信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行
采取措施
情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处
报告仍有流传深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这
纳入努力能够完成收缴依然在流传
武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.


会比其它
会更多地依赖口头流传
传统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流传
说法,从成员数目和分布
地理范围来看,它似乎是最大
。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果流传
消息是确实
话,那就意味着埃及当局违反了它自己
外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就流传开来这
点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告
内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎流传周期
应付能力,严重依赖从事这
领域工作
各联合国机构和非政府组织
业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传
关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门
精英所为
猜疑削弱了政府
合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作
权利,是通过出版、复制、流传、转让或任何其他适当
方式实现
。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用
能力这
广泛流传
关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助
方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削和在互联上流传色情材料
情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供
有关遭到虐待
信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施
情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处
报告仍有流传深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完成收缴依然在

武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社会比其它社会更多地依赖口头


统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种

说法,从成员数目和分布
地理范围来看,它似乎是最大
。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果

消息是确实
话,那就意味着埃及当局违反了它自己
外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就
开来这一点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告
内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎
周期
应付能力,严重依赖从事这一领域工作
各联合国机构和非政府组织
业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛

关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门
精英所为
猜疑削弱了政府
合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.

权利是知识产权持有者利用其作品
权利,是通过出版、复制、
、转让或任何其他适当
方式实现
。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用
能力这一广泛

关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助
方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削和在互联上
色情材料
情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供
有关遭到虐待
信息以后可能
出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施
情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处
报告仍有
深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完成收缴依然在流传的武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社
比其它社
更多地依赖口头流传的传统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流传的说法,从成
数目和分布的地理范围来看,它似乎是最大的。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向

提出意见以后,如果流传的消息是确实的话,那就意味着埃及当局违反了它自己的外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.


还对报告在正式印发前就流传开来这一点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告的内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎流传周期的应付能力,严重依赖从事这一领域工作的各联合国机构和非政府组织的业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,

广泛流传的关于经济和金融犯罪是由
共和私营部门的精英所为的猜疑削弱了政府的合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品的权利,是通过出版、复制、流传、转让或任何其他适当的方式实现的。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用的能力这一广泛流传的关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与
者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助的方法上,包括在侦查过程
,特别是在涉及性剥削和在互联上流传色情材料的情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人
首次探望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 

注意到缔约国提供了对于执法人
虐待囚徒行为采取措施的情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处的报告仍有流传深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完成收缴依然在

武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社会比其它社会更多地依赖口头


统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种

说法,从成员数目和分布
地理范围来看,它似乎是最大
。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提
意见以后,如果

消息是确实
话,那就意味着埃及当局违反了它自己
外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就
开来这一点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告
内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎
周期
应付能力,严重依赖从事这一领域工作
各联合国机构和非政府组织
业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛

关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门
精英所为
猜疑削弱了政府
合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品
权利,是

版、复制、
、转让或任何其他适当
方式实现
。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用
能力这一广泛

关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助
方法上,包括在侦查
程中,特别是在涉及性剥削和在互联上
色情材料
情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得
了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供
有关遭到虐待
信息以后可能

去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施
情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处
报告仍有
深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.

纳入努力能够完成收缴依然在流传的武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
些社会比其它社会更多地依赖口头流传的传统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流传的说法,从成员数目和分布的地理范围
看,它似乎是最大的。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果流传的消息是确实的话,那就意味着埃及当局违反了它自己的外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还
报告在正式印发前就流传开

点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告的
。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
疟疾、霍乱以及脑膜炎流传周期的应付能力,严重依赖从事
领域工作的各联合国机构和非政府组织的业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的猜疑削弱了政府的合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品的权利,是通过出版、复制、流传、转让或任何其他适当的方式实现的。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围
说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用的能力
广泛流传的关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到
被害人进行保护和援助的方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削和在互联上流传色情材料的情况下,
被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了
于执法人员虐待囚徒行为采取措施的情况,但是,
于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处的报告仍有流传深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够

缴依然在流
的武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社会比其它社会更多地依赖口头流
的
统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流
的说法,从
员数目和分布的地理范围来看,它似乎是最大的。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果流
的消息是确实的话,那就意味着埃及当局违反了它自己的外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就流
开来这一点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告的内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎流
周期的应付能力,严重依赖从事这一领域工作的各联合国机构和非政府组织的业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流
的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的猜疑削弱了政府的合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品的权利,是通过出版、复制、流
、
或任何其他适当的方式实现的。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用的能力这一广泛流
的关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助的方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削和在互联上流
色情材料的情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流
出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施的情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处的报告仍有流
深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这
纳入努力能够完成收缴依然在流传
武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.


会比其它
会更多地依赖口头流传
传统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流传
说法,从成员数目和分布
地理范围来看,它似乎是最大
。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
在缔约国首次向委员会提出意见以后,如果流传
消息是确实
话,那就意味着埃及当局违反了它自己
外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告在正式印发前就流传开来这
点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告
内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎流传周期
应付能力,严重依赖从事这
领域工作
各联合国机构和非政府组织
业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,在许多国家,公众中广泛流传
关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门
精英所为
猜疑削弱了政府
合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作
权利,是通过出版、复制、流传、转让或任何其他适当
方式实现
。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用
能力这
广泛流传
关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放在找到对被害人进行保护和援助
方法上,包括在侦查过程中,特别是在涉及性剥削和在互联上流传色情材料
情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人在大使馆工作人员首次探望时所提供
有关遭到虐待
信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施
情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处
报告仍有流传深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
circular; difundir
Esa integración permitiría, por ejemplo, concluir la recolección de las armas que siguen en circulación.
这一纳入努力能够完成收缴

流传的武器。
Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales.
一些社会比其它社会更多地
赖口头流传的传统。
Según todas las informaciones, parece ser la más importante por el número de miembros y la actividad geográfica.
根据各种流传的说法,从成员数目和分布的地理范围来看,它似乎是最大的。
Después de las observaciones iniciales del Estado Parte al Comité, ya había circulado información que, si era exacta, equivalía al incumplimiento por Egipto de las garantías diplomáticas dadas.
缔约国首次向委员会提出意见以后,如果流传的消息是确实的话,那就意味着埃及当局违反了它自己的外交保证。
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido.
委员会还对报告
正式印发前就流传开来这一点表示遗憾,还强调
体歪曲了该报告的内容。
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector.
对疟疾、霍乱以及脑膜炎流传周期的应付能力,严重
赖从事这一领域工作的各联合国机构和非政府组织的业务资源。
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.
而且,
许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的猜疑削弱了政府的合法性。
El derecho material es el que corresponde al titular para explotar su obra, derecho que se exterioriza en la publicación, copia, puesta en circulación, transferencia o de cualquier otra forma adecuada.
物质权利是知识产权持有者利用其作品的权利,是通过出版、
、流传、转让或任何其他适当的方式实现的。
A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales.
从全球范围来说,评估核认了人类活动压力削弱了水生生态系统行使关键作用的能力这一广泛流传的关注。
Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet.
有与会者认为,应把注意力更多地放
找到对被害人进行保护和援助的方法上,包括
侦查过程中,特别是
涉及性剥削和
互联上流传色情材料的情况下,对被害人进行保护和援助。
La razón de esta última conclusión fue que no podía excluirse que la información sobre malos tratos proporcionada por el autor durante la primera visita de la Embajada acabara siendo de conocimiento público y, por lo tanto, llegara a conocimiento de las autoridades egipcias.
之所以得出了第二个结论,是因为不能排除申诉人
大使馆工作人员首次探望时所提供的有关遭到虐待的信息以后可能流传出去,并且可能被埃及当局所掌握。
A la vez que toma conocimiento de la información proporcionada por el Estado Parte sobre las medidas adoptadas contra algunos miembros de las fuerzas del orden por malos tratos infligidos a presos, el Comité sigue profundamente preocupado por la información que continúa recibiendo sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(9) 委员会注意到缔约国提供了对于执法人员虐待囚徒行为采取措施的情况,但是,对于有关酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇或惩处的报告仍有流传深表关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。