En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士出不在家中。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士出不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人出旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男妇女不能
出工
。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止妇女出工
。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认定为“活跃分”
轻人
出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席身份
出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男赚钱,社区和家庭也不许可妇女
出工
,这是妇女寻找职业
一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月出时成为犯罪事件受害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为出工
可能危害家庭,丈夫可以禁止妻
这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行
过程中,某妇女若担心丈夫
出旅行会使自己丧失法院判给她
财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供
,不
出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其
女失去丈夫
经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童出工
,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷
恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监
权
情况下,此时,她必须同意孩
随父亲
出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭裁决可以推断,他们每人在消防站待命
1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们
出救火或进行抢救工
时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多时间及并增加她们
工
负担,但是由于妇女要承担家庭责任和
出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女
能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之
巴勒斯坦人要想
出工
和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区
人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险
出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色
传统观念,妇女
活动和
出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织工
人员在全球航空旅行行业不断发生变化
情况下
出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员
安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的妇女不能工
。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指,加蓬禁止妇女
工
。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认定为“活跃分子”的年轻人继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也不许可妇女工
,这是妇女寻
业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月时成为犯罪事件受害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为工
可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫
行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送,不
执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童工
,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们救火或进行抢救工
的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的时间及并增加她们的工负担,但是由于妇女要承担家庭责任和
寻
就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之
的巴勒斯坦人要想
工
和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动和
普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工人员在全球航空
行行业不断发生变化的情况下
行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱士外出
在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人外出旅行靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的能外出工
。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止外出工
。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已许被认定为“活跃分子”的年轻人外出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份外出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也许可
外出工
,这是
寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月外出时成为犯罪事件受害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为外出工可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,外出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许由于男人外出务工
得
挑起家庭重担,许
已婚
及其子
失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童外出工,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后
方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲外出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000个小时都没有被计算进去,而只计算了他们外出救火或进行抢救工
的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使花费更
的时间及并增加她们的工
负担,但是由于
要承担家庭责任和外出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强
的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以外的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之外的巴勒斯坦人要想外出工和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险外出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的
比例仍然较低,这要归咎于社会对
角色的传统观念,
的活动和外出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工人员在全球航空旅行行业
断发生变化的情况下外出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱士外出
在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人外出旅行靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的能外出工
。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止外出工
。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已许被认定为“活跃分子”的年轻人外出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份外出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也许可
外出工
,这是
寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月外出时成为犯罪事件受害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为外出工可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,外出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许由于男人外出务工
得
挑起家庭重担,许
已婚
及其子
失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童外出工,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后
方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲外出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000个小时都没有被计算进去,而只计算了他们外出救火或进行抢救工
的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使花费更
的时间及并增加她们的工
负担,但是由于
要承担家庭责任和外出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强
的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以外的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之外的巴勒斯坦人要想外出工和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险外出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的
比例仍然较低,这要归咎于社会对
角色的传统观念,
的活动和外出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工人员在全球航空旅行行业
断发生变化的情况下外出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士出不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人出旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子妇女不能
出工
。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止妇女出工
。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认定为“活跃分子”年轻人
出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席身份
出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也不许可妇女出工
,这是妇女寻找职业
大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月出时成为犯罪事件受害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为出工
可能危害家庭,
可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行
过程中,某妇女若担心
出旅行会使自己丧失法院判给她
财产,有权阻止
这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送
,不
出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去
经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童出工
,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷
恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意要求不适用于叙利亚
,除非是在
妻分居后女方取得监护权
情况下,此时,她必须同意孩子随父亲
出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭裁决可以推断,他们每人在消防站待命
1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们
出救火或进行抢救工
时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多时间及并增加她们
工
负担,但是由于妇女要承担家庭责任和
出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女
能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之
巴勒斯坦人要想
出工
和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区
人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔境内流离失所者仍面临
些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险
出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色
传统观念,妇女
活动和
出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织工
人员在全球航空旅行行业不断发生变化
情况下
出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员
安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当邱女士外出不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人外出旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的妇女不能外出工。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止妇女外出工。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,不再允许被认定为“活跃分子”的年轻人外出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份外出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也不许可妇女外出工,这是妇女寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过6个月外出
成为犯罪事件受害人,1人
警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为外出工可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要取被关押人员和
供护送外,不外出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多婚妇女及其子女失
丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童外出工,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此,她必须同意孩子随父亲外出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000多个小都没有被计算进
,而只计算了他们外出救火或进行抢救工
的
间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的间及并增加她们的工
负担,但是由于妇女要承担家庭责任和外出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以外的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之外的巴勒斯坦人要想外出工和
农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险外出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动和外出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统
组织的工
人员在全球航空旅行行业不断发生变化的情况下外出旅行,而且
方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士外出不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人外出旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的妇女不能外出工。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止妇女外出工。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认定为“活跃分子”的年轻人外出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁会议主席的身份外出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区家庭也不许可妇女外出工
,这是妇女寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月外出时成为犯罪事件受害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上规定,如果法律认为外出工可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院
给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的紧靠
的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员
提供护送外,不外出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷绝望驱使儿童外出工
,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏
长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲外出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们外出救火或进行抢救工的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的时间及并增加她们的工负担,但是由于妇女要承担家庭责任
外出寻找就业机会,并由此获得新技能
能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地封闭地区以外的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之外的巴勒斯坦人要想外出工
去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险外出有可能受到袭击其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动
外出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工人员在全球航空旅行行业不断发生变化的情况下外出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士外出不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人外出旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的妇女不能外出工。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止妇女外出工。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认为“活跃分子”的年轻人外出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份外出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也不许可妇女外出工,这是妇女寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月外出时成为犯罪件
害人,1人向警方报案。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《民法典》实际上,如果法律认为外出工
可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民诉讼法》第460
,在法院审判程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童外出工,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲外出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们外出救火或进行抢救工的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的时间及并增加她们的工负担,但是由于妇女要承担家庭责任和外出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以外的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之外的巴勒斯坦人要想外出工和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险外出有可能到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动和外出普遍
到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工人员在全球航空旅行行业不断发生变化的情况下外出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士外出不在家中。
Los habitantes de Samoa Americana utilizan el avión con mucha frecuencia.
美属萨摩亚人外出旅行多靠乘坐飞机。
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa.
依据该法律,嫁给加蓬男子的妇女不能外出工。
Por último, la delegación ha indicado que está prohibido que las mujeres ejerzan su profesión fuera del hogar.
最后,代表团指出,加蓬禁止妇女外出工。
En la Ribera Occidental los jóvenes identificados como “activistas” ya no pudieron ir al exterior para continuar sus estudios.
在西岸,已不再允许被认定为“活跃分子”的年轻人外出继续学习。
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme.
我已向各位协调员通报,明后两天,我将以裁军谈判会议主席的身份外出磋商。
La desaprobación comunitaria y familiar del trabajo de las mujeres, en ausencia de un sostén de familia masculino, son obstáculos importantes para las mujeres que buscan trabajo asalariado79.
家庭没有男子赚钱,社区和家庭也不许可妇女外出工,这是妇女寻找职业的一大障碍。
Sólo el 3% (cinco personas) afirmaron haber sido víctimas de delitos en viajes realizados en los seis meses anteriores; una persona denunció el delito a la policía.
仅有3%(5人)说在过去6个月外出时成为犯罪事件受害人,1人向警方报。
El Código Civil establece que un hombre puede prohibir a su mujer trabajar fuera de casa si un juez determina que ese trabajo puede poner en peligro a la familia.
《法典》实际上规定,如果法律认为外出工
可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这
。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
外,《
事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这
。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫穷和绝望驱使儿童外出工,是贫穷把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏和长期贫穷的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲外出旅行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认为,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们外出救火或进行抢救工的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的时间及并增加她们的工负担,但是由于妇女要承担家庭责任和外出寻找就业机会,并由此获得新技能和能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地和封闭地区以外的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之外的巴勒斯坦人要想外出工和去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难营或城市地区,因为冒险外出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动和外出普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认为这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工人员在全球航空旅行行业不断发生变化的情况下外出旅行,而且各方更加意识到有必要改善工
人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。