El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会读时即获得通过。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映
事实,这是在
下,即在另
下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另些缔约方采取
倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会
级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有危险,即在缺少银行体系的
下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的化原则还包括关于公务员制度的
些理念,即建立在工作成绩基础上的统
、
化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这点源自第4.3条的
般措词,即“在可能的
下”,每
个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样看法,即最好在另
个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和
。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,
在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,在这些东道国集团培训班
贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,
妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,在实务当中承运人无法在不确定的
限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,要求在检方结束陈述
作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,
在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,即妇女在地方政治中的
正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的
分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案议会一读时
获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是
一种情况下,
另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制选举后
脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建,然而曙光
。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,,
总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,
妇女
地方政治中的参与正
增加并超越了妇女
国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,建立
工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,实务当中承运人无法
不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人获得美国国籍
自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,“
可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,要求
检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院
其主要
务领域,
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,最好
另一个议题之下讨论赔偿责
的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,必须
各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,预测
遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,受援国公共采购机构开展能力建
。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人逃,
科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们
反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承法在
确定的时间期限内为托
保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可的情况下”,每一个
应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可,即在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《视法》草案在议会一读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其有一项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供们得出结论,即妇女在地方政治
的
在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治
的
百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指
。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其有一项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多
位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下办法,即,在总体国家规划
候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集数据可供
们得出结论,即妇女在地方政
参与正在增加并超越了妇女在国会一级
国家政
参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用标准化原则还包括关于公务员制度
一些理念,即建立在工作成绩基础上
统一、标准化
公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当承运人无法在不确定
时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条一般措词,即“在可能
情况下”,每一个人应当有充分
机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远未来进行幻想般、毫无意义
审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及
Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及
Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。